"y al progreso social" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقدم الاجتماعي
        
    La creciente comprensión de la necesidad de que se adopten tales medidas ha contribuido al desarrollo y al progreso social. UN ولقد أدى الادراك التام لهذه المبادرات الى تعزيز التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Ninguna multa o sanción pueden compensar este perjuicio que se causa a la cooperación internacional y al progreso social. UN وينبغي فرض عقوبة أو جزاء لمعالجة الضرر الذي يلحق بالتعاون الدولي والتقدم الاجتماعي.
    Si se les da la oportunidad de ir a la escuela y de encontrar trabajo, contribuirán enormemente al desarrollo económico y al progreso social. UN ومتى أتيحت لهم فرصة الدراسة والحصول على عمل، فإن إسهامهم في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي سيكون إسهاما عظيما.
    No podemos abandonar a su suerte a una nación hermana que ve su derecho a la libertad política y al progreso social y económico denegado de manera tan cruda, tan sistemática y tan deshonrosa. UN ولا يمكننا أن نتخلى عن الدول الشقيقة، ونتركها تلقى مصيرها، بينما ينكر عليها حقها في الحرية السياسية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي، بطريقة غير كريمة وقاسية ومنتظمة.
    Por último, si bien es igualmente importante, el fomento de la capacidad constituye un medio valioso para crear un entorno político, social, económico y legal nacional que conduzca al desarrollo y al progreso social. UN أخيرا وليس آخرا، يعد بناء القدرات طريقة هامة لإيجاد بيئة وطنية سياسية واجتماعية واقتصادية وقانونية تفضي إلى تحقيق التنمية والتقدم الاجتماعي.
    El memorando de entendimiento tiene por objeto reforzar la cooperación entre las dos organizaciones con miras a contribuir más eficazmente al desarrollo económico y al progreso social de los países de la región. UN وتهدف مذكرة التفاهم إلى تعميق التعاون بين المنظمتين بهدف المساهمة بصورة أكثر فعالية في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لبلدان المنطقة.
    El Año Internacional de la Familia se estableció con miras a intensificar ese compromiso y a promover una mayor conciencia del aporte que hace la familia al desarrollo económico y al progreso social de todas las sociedades del mundo. UN لقد قصد بالسنة الدولية للأسرة أن تكثف هذا التركيز وأن تعزز وعيا أكبر بإسهام الأسر في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في جميع المجتمعات في جميع أرجاء العالم.
    Un obstáculo más grave al desarrollo económico y al progreso social es el actual clima político internacional inestable en el que se recurre al conflicto como el medio para solucionar los problemas internacionales. UN وثمة عامل آخر أكثر خطورة يعوق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي يتمثل في المناخ السياسي الدولي غير المستقر حالياً، الذي يعتبر فيه اللجوء إلى الصراع وسيلة سهلة لتسوية القضايا الدولية.
    Los Ministros examinaron los avances registrados en la economía mundial y los retos planteados en lo que atañe al desarrollo económico y al progreso social de los países en desarrollo, y aprobaron la siguiente Declaración. UN واستعرض الوزراء تطورات الاقتصاد العالمي والتحديات التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في البلدان النامية، واعتمدوا الإعلان التالي:
    La India está decidida a conseguir que todo su pueblo pueda disfrutar del derecho al desarrollo y para ello está creando un entorno favorable al crecimiento acelerado e incluyente y al progreso social en el marco de una democracia liberal y secular. UN إن الهند ملتزمة بإعمال الحق في التنمية لجميع أفراد شعبها، وهي تسعى إلى تحقيق ذلك عن طريق تهيئة بيئة للنمو والتقدم الاجتماعي الشاملين والسريعين في كنف مجتمع علماني وليبرالي.
    La garantía efectiva de su seguridad, la libertad de culto y la igualdad de oportunidades les permitirían contribuir mejor a la estabilidad y al progreso social y económico. UN وقالت إن من شأن ضمان سلامة هذه الطوائف، وضمان حريتها في العبادة، ومنحها فرصاً متساوية، أن يمكِّنها من المساهمة بصورة أفضل في تحقيق الاستقرار والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Considerando que el objetivo del Banco y del Fondo consiste en contribuir al desarrollo económico y al progreso social de los países miembros africanos del Banco (denominados en lo sucesivo " Países Miembros Regionales " ); UN وإذ وضعنا في الاعتبار أن هدف المصرف والصندوق هو اﻹسهام في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي للبلدان الافريقية اﻷعضاء في المصرف )المشار إليها تاليا ﺑ " بلدان المنطقة اﻷعضاء " (؛
    El fomento de la capacidad es un factor importante para crear un clima nacional político, socioeconómico y jurídico propicio al desarrollo y al progreso social. UN 60 - بناء القدرات وسيلة هامة لخلق بيئة وطنية تساعد سياسيا واجتماعيا واقتصاديا وقانونيا على تحقيق التنمية والتقدم الاجتماعي.
    En los últimos años se ha observado un mayor reconocimiento del papel crucial que desempeña el sector privado en la economía de mercado y de la importante contribución que la iniciativa empresarial puede aportar al desarrollo económico y al progreso social en todo el mundo. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة اعترافا متزايدا بالدور الرئيسي الذي يؤديه القطاع الخاص في الاقتصاد السوقي والمساهمة الهامة التي تقدمها مبادرات رجال الأعمال في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في جميع أرجاء العالم.
    Se reconoció que los migrantes han contribuido considerablemente al intercambio cultural mundial, al desarrollo económico y al progreso social; han y seguirán aportando, contribuciones dinámicas y valiosas a las sociedades, tanto en sus países de origen como en el extranjero. UN وأقر المشاركون أن المهاجرين يساهمون مساهمة كبيرة في التبادل الثقافي والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في جميع أنحاء العالم؛ وأنهم يساهمون مساهمة قيمة وديناميكية في مجتمعات بلدانهم الأصلية وفي الخارج على حد سواء، وستستمر مساهمتهم هذه في المستقبل.
    Diligente y considerado, capaz de sentir con agudeza el pulso de su país y de responder en consecuencia a las exigencias de un mundo globalizado, hizo una gran contribución al acusado crecimiento económico y al progreso social de Armenia. UN وبفضل ما تمتع به من خصال الجدية، والرزانة، والقدرة على الشعور بنبض البلد، وبالتالي الاستجابة إلى مطالب عالم متزايد الترابط، أسهم إسهاما كبيرا في النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي الملحوظين في أرمينيا.
    Al aplicar esta política en respuesta a los desafíos externos, en los últimos decenios la República Democrática Popular Lao ha defendido y mantenido firmemente la estabilidad política y el orden social, estableciendo así bases sólidas para dar continuidad al desarrollo económico y al progreso social. UN وبانتهاج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هذه السياسة في ردنا على التحديات الخارجية، ما فتئت على مر العقود الماضية تتمسك بشدة بالاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي وتحافظ عليهما، واضعة بذلك أساساً صلباً لاستمرار التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more