También quiero expresar nuestra sincera gratitud a las delegaciones de los Estados Miembros que, al enterarse del desastre, manifestaron inmediatamente su apoyo al Gobierno y al pueblo de Haití. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناننا للوفود، التي سارعت، حالما علمت بالكارثة، الى الاعراب عن تأييدها لحكومة وشعب هايتي. |
La comunidad internacional debe seguir asistiendo al Gobierno y al pueblo de Haití en el período posterior a esta emergencia y en sus esfuerzos a largo plazo de reconstrucción económica y social. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصــل مساعــدة حكومــة وشعب هايتي في فترة ما بعد حالة الطوارئ وفي جهودهما على المدى الطويل من أجل تحقيق التعمير الاقتصادي والاجتماعي. |
Asimismo, transmitieron su agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Haití por su hospitalidad y por el fructífero diálogo que mantuvieron con ellos. | UN | وأعربا عن التقدير لحكومة وشعب هايتي لكرم الضيافة وعلى المناقشات المثمرة. |
Su presencia ha ayudado al Gobierno y al pueblo de Haití a crear, en el año y medio pasado, una situación de derechos humanos profundamente mejorada. | UN | وساعد وجودها حكومة هايتي وشعبها على تهيئة ظروف تحسنت فيها حالة حقوق اﻹنسان تحسنا جذريا أثناء العام ونصف العام الماضيين. |
Por tanto, los esfuerzos deben continuar, y corresponde hacer esos esfuerzos en primer lugar a las autoridades y al pueblo de Haití. | UN | لذلك، يجب أن يتواصل الجهد، واﻷمر يتوقف أولا وأخيرا على سلطات هايتي وشعبها لبذل هذا الجهد. |
Felicito al Presidente Martelly y a los nuevos parlamentarios elegidos de Haití por su victoria y al pueblo de Haití por este logro histórico. | UN | وأتوجه بالتهنئة إلى الرئيس مارتيللي وأعضاء الهيئة التشريعية الذين انتخبوا حديثا في هايتـي على فوزهم وإلى شعب هايتي على هذا الإنجاز التاريخي. |
El Consejo encomia al Gobierno y al pueblo de Haití por este logro histórico. | UN | ويثني المجلس على حكومة وشعب هايتي لهذا الإنجاز التاريخي. |
1. Expresa su solidaridad y apoyo al Gobierno y al pueblo de Haití, así como a todos los Estados Miembros que sufrieron la pérdida de nacionales en esta catástrofe; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة وشعب هايتي ومع جميع الدول الأعضاء التي فقدت رعايا لها في هذه الكارثة وعن دعمها لها؛ |
1. Expresa su solidaridad y apoyo al Gobierno y al pueblo de Haití, así como a todos los Estados Miembros que sufrieron la pérdida de nacionales en esta catástrofe; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة وشعب هايتي ومع جميع الدول الأعضاء التي فقدت رعايا لها في هذه الكارثة وعن دعمها لها؛ |
En este momento crucial, una vez más, el Grupo de Amigos de Haití expresa su continuo apoyo al Gobierno y al pueblo de Haití para reconstruir su país, consolidar la paz, la democracia y la estabilidad, y promover la recuperación y el desarrollo sostenible. | UN | في هذه المرحلة الحاسمة، تعرب مجموعة أصدقاء هايتي مرة أخرى عن استمرار دعمها لحكومة وشعب هايتي فيما يعملان على إعادة بناء البلد وترسيخ السلام والديمقراطية والاستقرار وتعزيز التعافي والتنمية المستدامة. |
Los Estados centroamericanos que me honro en representar, se unen a la comunidad internacional y al pueblo de Haití para celebrar el regreso del Presidente Jean-Bertrand Aristide y el retorno de la normalidad institucional y democrática. | UN | إن دول أمريكا الوسطى التي أتشرف بتمثيلها تشارك المجتمع الدولي وشعب هايتي في الترحيب بعودة الرئيس جان - برتران أريستيد، واستعادة النظام الدستوري والديمقراطي في هايتي. |
Aunque la principal responsabilidad de consolidar la democracia y crear las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible en los ámbitos social, político y económico corresponde al Gobierno y al pueblo de Haití, también será de importancia crucial el apoyo internacional a largo plazo. | UN | وبينما تقع على عاتق حكومة وشعب هايتي المسؤولية الرئيسية عن بناء الديمقراطية وتهيئة الظروف الملائمة للتنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية المستدامة، سيكون من المهم بشكل حاسم توفير دعم دولي طويل المدى أيضا. |
2. Encomia al Gobierno y al pueblo de Haití por el éxito de sus elecciones legislativas y presidenciales y acoge con beneplácito el apoyo prestado por la comunidad internacional en este proceso; | UN | 2 - يثني على حكومة وشعب هايتي للنجاح الذي تحقق في الانتخابات التشريعية والرئاسية، ويرحب بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي لهذه العملية؛ |
2. Encomia al Gobierno y al pueblo de Haití por el éxito de sus elecciones legislativas y presidenciales y acoge con beneplácito el apoyo prestado por la comunidad internacional en este proceso; | UN | 2 - يثني على حكومة وشعب هايتي للنجاح الذي تحقق في الانتخابات التشريعية والرئاسية، ويرحب بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي لهذه العملية؛ |
Expresando su más sentido pésame y su profunda condolencia y solidaridad a todas las víctimas del devastador terremoto del 12 de enero de 2010, incluido todo el personal de las Naciones Unidas, y a sus familias, así como al Gobierno y al pueblo de Haití, | UN | إذ يُعرب عن خالص تعازيه وعميق تعاطفه وتضامنه مع جميع الضحايا وأفراد أسرهم، بمن في ذلك جميع موظفي الأمم المتحدة، وكذلك حكومة وشعب هايتي التي أصابها الزلزال المُدمِّر الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، |
Expresando su más sentido pésame y su profunda condolencia y solidaridad a todas las víctimas del devastador terremoto del 12 de enero de 2010, incluido todo el personal de las Naciones Unidas, y a sus familias, así como al Gobierno y al pueblo de Haití, | UN | إذ يُعرب عن خالص تعازيه وعميق تعاطفه وتضامنه مع جميع الضحايا وأفراد أسرهم، بمن في ذلك جميع موظفي الأمم المتحدة، وكذلك حكومة وشعب هايتي التي أصابها الزلزال المُدمِّر الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، |
Una vez más, la resolución de hoy envía una señal clara al Gobierno y al pueblo de Haití: Estamos de vuestro lado en estas circunstancias difíciles. | UN | مرة أخرى، يبعث القرار المتخذ اليوم برسالة واضحة إلى حكومة هايتي وشعبها مفادها: إننا نقف بجانبكم في هذه الأوقات العصيبة. |
Queda mucho por hacer y la Organización y sus Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos para cumplir las promesas que hicieron al Gobierno y al pueblo de Haití. | UN | فلا يزال هناك كثير يلزم إنجازه، ويجب على المنظمة ودولها الأعضاء أن تعزز جهودها من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها لحكومة هايتي وشعبها. |
Es importante que esta Asamblea apoye al Gobierno y al pueblo de Haití y haga suyo el progreso que se ha realizado, y se muestre comprometido con el progreso de la democracia de ese país. | UN | ومن المهم أن تدلل الجمعية على تأييدها للتقدم الذي أحرزته حكومة هايتي وشعبها حتى اﻵن وتشير إلى التزامها المستمر بتوطيد الديمقراطية في هايتي. |
Los Amigos expresan su confianza en que el Representante Especial del Secretario General, la UNMIH y la MICIVIH seguirán prestando asistencia al Gobierno y al pueblo de Haití en la consecución de esos objetivos. | UN | وإن أصدقاء هايتي لعلى ثقة من أن ممثل اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية، سيواصلون مساعدة حكومة هايتي وشعبها في تحقيق هذه اﻷهداف. |
Hace falta un esfuerzo a largo plazo y un compromiso internacional para restaurar las estructuras económicas y sociales y apoyar al Gobierno y al pueblo de Haití en su labor común de crear instituciones democráticas. | UN | فإعادة تعمير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية تتطلب بذل جهد طويل الأجل والالتزام من جانب المجتمع الدولي، بالإضافة إلى الدعم الذي يلزم تقديمه إلى حكومة وإلى شعب هايتي لتمكينهما من إقامة المؤسسات الديمقراطية اللازمة. |