Estimamos que esos recursos se podrían invertir mejor en apoyar a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino. | UN | ونعتقــد أن مـن اﻷفضل لو انفقت هذه المــوارد فــي دعــم السلطــة الفلسطينية والشعب الفلسطيني. |
Los miembros del Consejo felicitan a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino por este logro, que honra a todos los que contribuyeron a él. | UN | ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز، الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر. |
Los miembros del Consejo felicitan a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino por este logro, que honra a todos los que contribuyeron a él. | UN | ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر. |
El Comité no puede menos que agradecer a las autoridades palestinas y al pueblo palestino por haber comprendido la importancia de dicha conmemoración. | UN | ولا يسع اللجنة إلا أن تعرب عن امتنانها للسلطات الفلسطينية والشعب الفلسطيني. فهم قد أدركوا أهمية هذه الذكرى. |
Con ese fin, la comunidad internacional deberá asumir sus responsabilidades y continuar prestando asistencia a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي تحمّل مسؤولياته ومواصلة تقديم المساعدة للسلطة الفلسطينية وللشعب الفلسطيني. |
Seguiremos abogando por las negociaciones pacientes y sostenidas necesarias para resolver las cuestiones que durante tanto tiempo han dividido al pueblo israelí y al pueblo palestino. | UN | وسنواصل الحث على التفاوض بالصبر والمثابرة اللازمين لتسوية المسائل التي فرقت بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني زمنا طويلا. |
En este contexto, y en nombre de mi Gobierno, quiero transmitir mis más sinceras condolencias a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino por los mártires inocentes que murieron durante la violencia. | UN | وأتقدم باسم حكومتي مجددا بأصدق مشاعر العزاء والمواساة للقيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني الشقيق بشهدائه الأبرار. |
Su país había tomado la delantera tanto en el desarrollo como en los esfuerzos humanitarios, con aportaciones de más de 1.000 millones de dólares a la Autoridad y al pueblo palestino desde 1993. | UN | وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار. |
Su país había tomado la delantera tanto en el desarrollo como en los esfuerzos humanitarios, con aportaciones de más de 1.000 millones de dólares a la Autoridad y al pueblo palestino desde 1993. | UN | وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار. |
Su país había tomado la delantera tanto en el desarrollo como en los esfuerzos humanitarios, con aportaciones de más de 1.000 millones de dólares a la Autoridad y al pueblo palestino desde 1993. | UN | وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار. |
En esa ocasión, felicité al Presidente Abbas y al pueblo palestino por la pacífica y ordenada celebración de las elecciones. | UN | وقد قمت في ذلك الوقت بتهنئة الرئيس عباس والشعب الفلسطيني على إجراء الانتخابات بطريقة سلمية ونظامية. |
Instó asimismo a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica a que continuaran prestando su más amplio apoyo moral, político y humanitario, al pueblo de Cachemira y al pueblo palestino. | UN | وحث الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي على مواصلة تقديم الدعم المعنوي والسياسي والانساني الكامل إلى شعب كشمير والشعب الفلسطيني. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar al Presidente Arafat y al pueblo palestino por sus incansables esfuerzos para brindar a Palestina un Estado soberano e independiente, dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ الرئيس عرفات والشعب الفلسطيني على جهودهما الدؤوبة ﻹعطاء فلسطين سيادتها وجعلها دولة مستقلة داخل حدود معترف بها دوليا. |
5. La Corte también ha declarado que el derecho a la libre determinación, establecido y reconocido por el derecho internacional, se aplica al territorio y al pueblo palestino. | UN | 5 - وأقرت المحكمة أيضا أن الحق في تقرير المصير باعتباره حقا راسخا ومعترفا به بموجب القانون الدولي ينطبق على الأراضي الفلسطينية والشعب الفلسطيني. |
Se debe felicitar al Presidente Abbas, a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino por su logro, y agradecer a los observadores electorales de todo el mundo por sus contribuciones. | UN | ويستحق الرئيس عباس والسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني التهنئة على ما أنجزوه، كما يستحق مراقبو الانتخابات من جميع أنحاء العالم الشكر على ما أسهموا به. |
Su delegación insta a la comunidad internacional a apoyar a Israel y al pueblo palestino en sus esfuerzos por lograr la paz, de acuerdo con las iniciativas internacionales existentes, en particular la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ويحث وفد بلادها المجتمع الدولي على دعم إسرائيل والشعب الفلسطيني في جهودهما الرامية إلى تحقيق السلام وفقا للمبادرات الدولية القائمة، وبصفة خاصة خريطة الطريق الصادرة عن المجموعة الرباعية. |
La comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales también deben prestar asistencia para la reconstrucción a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino. | UN | ويتعين أيضا على المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدات للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لإعادة الإعمار. |
De hecho, toda la comunidad internacional, al no reunir la voluntad política necesaria para exigir el cumplimiento de estas obligaciones a Israel, pone a los dirigentes y al pueblo palestino en la disyuntiva de tener que actuar por cuenta propia. | UN | والواقع المتمثل في أن المجتمع الدولي بأسره، من خلال تقاعسه عن حشد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق امتثال إسرائيل، سيضع القيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني في موقف تضطر فيه إلى التصرف بمفردها. |
56. Una vez más se rinde tributo a la Autoridad Palestina, al Consejo Legislativo, a las organizaciones no gubernamentales y al pueblo palestino por su plena y constructiva cooperación con el Relator Especial. | UN | ٦٥- ومرة جديدة، لا بد من الثناء على السلطة الفلسطينية والمجلس التشريعي والمنظمات غير الحكومية والشعب الفلسطيني لما قدموه للمقرر الخاص من تعاون كامل وبنﱠاء. |
Deseo garantizar al Presidente Arafat y al pueblo palestino la firme determinación del Comité de continuar y aumentar sus esfuerzos dentro del marco de su mandato para contribuir a la promoción de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس عرفات وللشعب الفلسطيني عزم اللجنة الراسخ على مواصلة وتكثيف جهودها، في إطار ولايتها من أجل الإسهام في تعزيز التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين. |
La Unión Europea reafirma su convicción de que sólo una solución negociada basada en la coexistencia de dos Estados puede traer la paz y la seguridad al pueblo israelí y al pueblo palestino. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد قناعته بأن الحل القائم على وجود دولتين عن طريق التفاوض هو الأسلوب الوحيد لتحقيق السلام والأمن للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Transmitimos nuestras sinceras condolencias a la esposa y la hija del difundo Presidente y al pueblo palestino, en su momento de dolor. | UN | ونبعث بصادق تعازينا بهذه المناسبة لزوجة الرئيس الفقيد وابنته وإلى الشعب الفلسطيني في مصابهم. |