"y al secretario general de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • واﻷمين العام لﻷمم
        
    • وإلى الأمين العام للأمم
        
    • وعلى الأمين العام للأمم
        
    • وللأمين العام للأمم
        
    Hoy instamos a los Estados Miembros y al Secretario General de las Naciones Unidas a que actúen de conformidad con ese precedente. UN واليوم تحث الدول اﻷعضاء واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أن يبنوا على أساس تلك السابقة.
    Sin embargo, si no se obtiene este consenso, se referirá el caso al Presidente de la República y al Secretario General de las Naciones Unidas, quienes lo resolverán, garantizando la efectividad y credibilidad de la investigación. UN بيد أنه إذا تعذر التوصل إلى التوافق في اﻵراء هذا، ستحال القضية إلى رئيس الجمهورية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بغية تسويتها بطريقة تضمن فعالية التحقيق ومصداقيته.
    Ya he transmitido mi profunda preocupación por la situación de la seguridad de los refugiados a las autoridades del Zaire y al Secretario General de las Naciones Unidas, y he instado encarecidamente a que se proceda de inmediato a sacar de los campamentos a todos los elementos armados. UN وقد أبلغتُ السلطات الزائيرية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقلقي البالغ بشأن الوضع اﻷمني للاجئين، وحثثت بشدة على إبعاد جميع العناصر المسلحة فورا من المخيمات.
    De conformidad con el procedimiento previsto en la Convención, la Secretaría trasmitió de inmediato esas recomendaciones a la Federación de Rusia y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وباتباع الإجراء الوارد في الاتفاقية، أحالت الأمانة التوصيات إلى الاتحاد الروسي وإلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Aunque estas peticiones ya se han formulado en repetidas ocasiones al Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas, no han recibido hasta ahora respuesta alguna. UN ورغم أن هذه الطلبات قد وجهت مرارا إلى مجلس الأمن وإلى الأمين العام للأمم المتحدة، فإنها لم تحظ بعد بأي جواب.
    Ya he transmitido mi profunda preocupación por la situación de la seguridad de los refugiados a las autoridades del Zaire y al Secretario General de las Naciones Unidas, y he instado encarecidamente a que se proceda de inmediato a sacar de los campamentos a todos los elementos armados. UN وقد أبلغت السلطات الزائيرية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقلقي البالغ بشأن الوضع اﻷمني للاجئين، وحثثت بشدة على إبعاد جميع العناصر المسلحة فورا من المخيمات.
    Los países de Centroamérica exhortan a la comunidad de donantes y al Secretario General de las Naciones Unidas a que continúen apoyando la labor del ACNUR para tratar de resolver tan delicado asunto. UN وتحث بلدان أمريكا الوسطى دوائر المانحين واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على مواصلة دعم عمل المفوضية الرامي إلى حل هذه المسألة الحساسة.
    El Alcalde pidió a las autoridades israelíes que presentaran y exhibieran públicamente el texto del Acuerdo y exhortó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y al Secretario General de las Naciones Unidas a que intervinieran en la cuestión. UN وطلب من السلطات اﻹسرائيلية أن تبرز هذا الاتفاق وتعرضه على الجمهور، وحث مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على التدخل.
    Por lo demás, la Misión Permanente de Burundi, siguiendo instrucciones del Gobierno, transmitió una comunicación escrita a este respecto al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقامت بعثة بوروندي الدائمة، بناء على تعليمات من الحكومة، بإحالة رسالة خطية، في هذا الشأن، الى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En este contexto, prometemos al Secretario General de la OUA y al Secretario General de las Naciones Unidas nuestra ayuda incansable, de conformidad con las disposiciones de este proyecto de resolución. UN وفي هذا السياق نتعهد بتقديم مساعدتنا الدؤوبة الى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام مشروع القرار الحالي.
    Miles de efectivos de la milicia paramilitar procedentes del exterior, cuya identidad y nacionalidad se indicaron debidamente en anteriores comunicaciones dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas, forman parte de las fuerzas movilizadas. UN ويدخل في نطاق هذه التعبئة آلاف من اﻷفراد شبه العسكريين من الخارج، وقد شرحت بالتفصيل هوية وجنسية هؤلاء اﻷفراد في رسائل سابقة وجهت إلى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Pidió al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana y al Secretario General de las Naciones Unidas que celebraran consultas con carácter urgente dentro y fuera de África para lograr el mayor apoyo a la puesta en práctica de esa iniciativa; UN طلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة إجراء مشاورات عاجلة داخل أفريقيا وخارجها من أجل كفالة أكبر دعم ممكن لتنفيذ هذه المبادرة؛
    El Gobierno de Burundi agradece profundamente al Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas la respuesta positiva que han dado a su solicitud de que se envíe a la zona una misión de verificación de las Naciones Unidas, la cual constituirá un enorme aporte para alcanzar esos fines. UN وتقدم الحكومة صادق شكرها لمجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الرد اﻹيجابي الذي حظي به طلبها إرسال بعثة تحقق لﻷمم المتحدة تشكل إسهاما كبيرة في تحقيق هذا الهدف. ــ ــ ــ ــ ــ
    Pide al Secretario General de la OUA y al Secretario General de las Naciones Unidas, así como a la Unión Europea, los donantes, los países amigos y las organizaciones internacionales que presten su apoyo para la realización de ese noble objetivo. UN يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والمانحين والبلدان الصديقة والمنظمات الدولية أن يقدموا دعمهم لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    - La necesidad de apoyar al Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas en sus gestiones para rescatar el proceso de paz y de apoyar una presencia fuerte y continuada de las Naciones Unidas en Angola. UN - تأييد مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة فيما يبذلانه من جهود ﻹنفاذ السلم وتقديم الدعم من أجل استمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بصورة قوية؛
    Estas recomendaciones fueron transmitidas al Estado ribereño interesado y al Secretario General de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN وأحيلت هذه التوصيات إلى الدولة الساحلية المعنية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Estas recomendaciones fueron remitidas a los Estados ribereños interesados y al Secretario General de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN وأحيلت هذه التوصيات إلى الدول الساحلية المعنية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Con arreglo a lo dispuesto en la Convención, las recomendaciones de la Comisión se comunicaron por escrito al Estado ribereño que había hecho la presentación, la Federación de Rusia, y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وطبقا لأحكام الاتفاقية، قدمت توصيات اللجنة كتابة إلى الدولة الساحلية التي قدمت الطلب، الاتحاد الروسي، وإلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    La Comisión presentará su informe, que incluirá recomendaciones o medidas de desarme y no proliferación nucleares, al Gobierno de Suecia y al Secretario General de las Naciones Unidas en 2005/2006. UN وستقدم اللجنة تقريرها، الذي يتضمن توصيات بخصوص تدابير نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، إلى الحكومة السويدية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة في موعد أقصاه 2005/2006.
    La Comisión presentará su informe, que incluirá recomendaciones o medidas de desarme y no proliferación nucleares, al Gobierno de Suecia y al Secretario General de las Naciones Unidas en 2005/2006. UN وستقدم اللجنة تقريرها، الذي يتضمن توصيات بخصوص تدابير نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، إلى الحكومة السويدية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة في موعد أقصاه 2005/2006.
    Con arreglo al párrafo 3 del artículo 6 del anexo II de la Convención, las recomendaciones se presentaron por escrito al Estado ribereño y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وعملا بالفقرة 3 من المادة 6 من المرفق الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، قُدّمت التوصيات خطيا إلى الدولة الساحلية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Con arreglo al párrafo 3 del artículo 6 del anexo II de la Convención, las recomendaciones se presentaron por escrito al Estado ribereño y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وعملا بالفقرة 3 من المادة 6 من المرفق الثاني للاتفاقية، عرضت التوصيات كتابيا على الدول الساحلية وعلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    La Unión Europea quisiera dar las gracias de manera especial una vez más al Presidente de la Comisión de la Unión Africana y al Secretario General de las Naciones Unidas y a su Representante Especial, el Sr. Ibrahima Fall, por sus valiosos esfuerzos a fin de que se celebrara la Conferencia. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعبر مرة أخرى عن شكره الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، وللأمين العام للأمم المتحدة وممثله الخاص، السيد إبراهيما فال، على جهودهم القيمة في دفع المؤتمر قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more