"y al sistema de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنظومة الأمم المتحدة
        
    • وبمنظومة الأمم المتحدة
        
    • وجهاز الأمم المتحدة
        
    • ولمنظومة الأمم المتحدة
        
    • وإلى منظومة الأمم المتحدة
        
    • والى منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • وأسرة الأمم المتحدة
        
    Ucrania felicita efusivamente al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas por sus esfuerzos continuos por promover esta cooperación. UN وتثني أوكرانيا ثناء كثيرا على مواصلة الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة بذل الجهود لتعزيز هذا التعاون.
    Por ello, el Brasil pide a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas que presten apoyo a la NEPAD y reflejen sus compromisos en acciones concretas. UN لذلك تحث البرازيل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الشراكة وأن تترجم التزاماتها إلى أعمال ملموسة.
    Por tanto, quisiera alentar a la Asamblea General y al sistema de las Naciones Unidas a que sigan trabajando juntos para combatir esa enfermedad. UN وبالتالي أناشد الجمعية العامة ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل معا على مكافحة ذلك المرض.
    Encomiamos a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas por el apoyo que han prestado a Rwanda a lo largo de los años. UN ونحن نشيد بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعمهما لرواندا طوال السنين.
    Aplaudimos a esos países, a los donantes y al sistema de las Naciones Unidas por las medidas que están adoptando para ayudar a la población afectada e infundirle esperanza en el futuro. UN ونشيد بالبلدان المتضررة، وبالجهات المانحة، وبمنظومة الأمم المتحدة لما تتخذه من تدابير لمساعدة السكان المتضررين وإعطائهم الأمل في المستقبل.
    En la Declaración de Roma se exhorta a todos los donantes y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten su asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ويناشد إعلان روما جميع المانحين ومنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعدتها للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Por este motivo, Colombia exhorta una vez más a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a aplicar las medidas operativas plasmadas en este plan de acción. UN ولذلك السبب، تدعو كولومبيا مرة الأخرى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة لتنفيذ التدابير العملية الواردة في خطة العمل.
    Formular recomendaciones de política dirigidas a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas UN صياغة توصيات السياسات الموجهة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة
    Exhorto también a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que presten apoyo a las iniciativas de la Unión Africana y de sus Estados miembros. UN كما أدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء في مساعيها هذه.
    Alienta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que sigan trabajando para velar por la seguridad alimentaria en el largo plazo. UN وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل.
    La Dependencia seguirá alentando a la sociedad civil y al sistema de las Naciones Unidas a colaborar con el Comité. UN وقالت إن الوحدة ستواصل تشجيع المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة على المشاركة مع اللجنة.
    :: Evaluación de los análisis que se han de pedir a la Secretaría de las Naciones Unidas y al sistema de las Naciones Unidas UN :: تقييم المساهمات التحليلية المطلوبة من الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة
    No puedo terminar sin agradecer a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas las medidas adoptadas para consolidar la paz y promover la democracia en la República Centroafricana. UN ولا يمكنني أن أختتم خطابي دون أن أتوجه بالشكر إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لما اتخذاه من إجراءات لتعزيز السلم وتوطيد الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    35. Aunque las recomendaciones que figuran en las observaciones y los comentarios finales están dirigidas sobre todo a los Estados Partes, también pueden formularse recomendaciones concretas a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas. UN 35- وعلى الرغم من أن التوصيات التي تحتويها الملاحظات الختامية والتعليقات تكون موجهة في معظمها إلى الدول الأطراف هناك توصيات محددة يمكن أن توجه أيضاً إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Por último, manifiesto mi reconocimiento a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas en Guatemala por su constante colaboración y apoyo a la Misión y al proceso de paz de Guatemala. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين لعملية السلام في غواتيمالا.
    En ese sentido, la delegación de Palestina expresa su agradecimiento a los donantes que han respondido a pedidos de urgencia, en especial a la Unión Europea, a algunos países árabes hermanos y al sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الشأن يعرب وفده عن امتنانه للجهات المانحة التي استجابت للنداءات العاجلة، وخاصة الاتحاد الأوروبي وبعض الدول العربية الشقيقة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Deseo también manifestar mi reconocimiento a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas en Guatemala por su constante colaboración y apoyo a la Misión y al proceso de paz de Guatemala. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين للبعثة ولعملية السلام في غواتيمالا. مرفق
    " 9. Invita a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas a que presten más atención a la situación de la mujer de edad; " UN " 9 - تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى إيلاء وضع المسنات اهتماما أكبر " ؛
    Hoy doy las gracias a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y al sistema de las Naciones Unidas por su apoyo y comprensión durante nuestro período de crisis. UN واليوم أتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة على دعمهم وتفهمهم خلال الأزمة التي مرت بنا.
    2. Exhorta a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que: UN 2 - تهيب بالدول وبمنظومة الأمم المتحدة القيام بما يلي:
    50. Invita a todos los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que participen activamente en el Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación Sur-Sur; UN 50 - تدعو جميع الدول الأعضاء وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى المشاركة بنشاط في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    En esta ocasión, en nombre del Gobierno y del pueblo del Senegal, quisiera transmitir al pueblo argelino y al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto nuestro más sentido pésame. UN وباسم السنغال حكومة وشعبا، أود أن أعرب عن أصدق تعازينا لشعب الجزائر ولمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Para concluir, dio las gracias a la Junta por promover las iniciativas nacionales de desarrollo de la capacidad y al sistema de las Naciones Unidas por su ayuda para hacer frente a las necesidades de su país. UN واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى المجلس على تشجيعه مبادرات تنمية القدرات على الصعيد القُطْري، وإلى منظومة الأمم المتحدة على دعمها في المساعدة على تلبية احتياجات البلد.
    El Plan de Acción también invita a los países a que intercambien experiencias y exhorta a los países desarrollados a que aumenten su asistencia a los países en desarrollo y al sistema de las Naciones Unidas para asegurar una respuesta apropiada a las cuestiones en él planteadas (párrs. 101, 102 y 104). UN وتدعو خطة العمل البلدان الى تقاسم خبراتها وتحث البلدان المتقدمة النمو على زيادة مساعدتها المقدمة الى البلدان النامية والى منظومة اﻷمم المتحدة لكفالة الاستجابة السليمة للقضايا المطروحة في خطة العمل )الفقرات ١٠١ و ١٠٢ و ١٠٤(.
    Al respecto, también quiero alentar al Gobierno del Chad y al sistema de las Naciones Unidas a redoblar sus esfuerzos para crear más incentivos socioeconómicos y de otras índoles a fin de hacer posible el asentamiento o el retorno voluntario, en condiciones de seguridad y sostenible de los desplazados internos. UN وفي هذا الصدد، أود أيضاً أن أشجع حكومة تشاد وأسرة الأمم المتحدة على مضاعفة الجهود من أجل إيجاد حوافز اجتماعية واقتصادية إضافية وحوافز أخرى على توطين أو عودة المشردين داخلياً بصورة طوعية وآمنة ودائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more