"y al terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإرهاب
        
    • واﻻرهاب
        
    • وللإرهاب
        
    Los principios de la proporcionalidad y la necesidad han de ser respetados y no debe haber dobles raseros cuando hay que hacer frente al extremismo político y al terrorismo. UN إذ يتعين احترام مبدأي التناسب وحكم الضرورة كما يجب عدم تطبيق معايير مزدوجة عند التعامل مع التطرف السياسي والإرهاب.
    Estos ataques debilitan el esfuerzo colectivo por hacer oposición a la violencia y al terrorismo. UN وهذه الاعتداءات من شأنها أن تقوِّض الجهود المتضافرة المبذولة للتصدي للعنف والإرهاب.
    Malasia ha dejado en claro su condena a la violencia y al terrorismo. UN وقد أوضحت ماليزيا إدانتنا للعنف والإرهاب.
    La Unión Europea insta a que se ponga fin a la violencia y al terrorismo y a que se reanude una cesación del fuego que abarque a todos los grupos y las partes. UN ويحث الاتحاد الأوروبي على إنهاء أعمال العنف والإرهاب فضلا عن استئناف وقف لإطلاق النار يشمل جميع الأطراف والجماعات.
    La frustración que induce al extremismo y al terrorismo no desaparecerá si no se tratan las causas de estos conflictos. UN وأعلن أن الإحباط الذي يفرز التطرف والإرهاب لن يختفي دون معالجة أسباب هذه الصراعات.
    - Luchar contra los delitos de incitación a la violencia y al terrorismo en el marco de la ley. UN :::: مواجهة جرائم التحريض على أعمال العنف والإرهاب في الإطار القانوني
    El cristianismo queda posicionado como la religión antitética de un islam asociado, por naturaleza, a la violencia y al terrorismo. UN فقد اتخذت المسيحية موقف الدين العقلاني في مواجهة الدين الإسلامي المرتبط بشكل أساسي بالعنف والإرهاب.
    Mi delegación ha instado de forma sistemática a que se ponga fin a la violencia y al terrorismo palestinos contra Israel. UN لقد حث وفدي باستمرار على وضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب الفلسطينية ضد إسرائيل.
    También socavan los esfuerzos de consolidación de la paz en las situaciones posteriores a los conflictos, además de contribuir a la delincuencia transfronteriza y al terrorismo. UN كما تقوض جهود بناء السلام في حالات ما بعد الصراع وتسهم في الجرائم العابرة للقارات والإرهاب.
    Por tanto, allanan el camino para procesos de radicalización que pueden conducir al extremismo violento y al terrorismo. UN ومن ثم فإنها تمهد السبيل لعمليات زرع بذور التشدد التي من شأنها أن تؤدي إلى عنف التطرف والإرهاب.
    Para algunos, conducirá a la ira, a la violencia religiosa y sectaria y al terrorismo. TED وبالنسبة للبعض، فإنه سيؤدي إلى العنف الغضب والدينية والطائفية والإرهاب.
    En consecuencia, la incitación abierta al separatismo y al terrorismo por parte de los protagonistas de la doctrina de un mundo unipolar para desestabilizar Estados soberanos constituye una de las amenazas más graves para la paz y la estabilidad de nuestro planeta. UN ولذلك فإن قيام أنصار مبدأ وجود عالم أحادي القطب بالتحريض العلني على الانفصال والإرهاب من أجل زعزعة استقرار الدول ذات السيادة يمثل واحدا من أقوى التهديدات للسلام والاستقرار في كوكبنا.
    Para resolver el conflicto mediante negociaciones es preciso renunciar verdaderamente a la violencia y al terrorismo, de conformidad con los acuerdos suscritos por Israel y los palestinos, y renovar el compromiso de fomentar un espíritu de paz entre nuestros dos pueblos. UN إن تسوية الصراع عن طريق المفاوضات تستلزم التخلي حقا عن العنف والإرهاب حسب الاتفاقات التي جرى التوقيع عليها وتم التوصل إليها بين إسرائيل والفلسطينيين، مع تجديد الالتزام بتعزيز روح السلام بين شعبينا.
    Con respecto a la seguridad nuclear en general y al terrorismo nuclear en particular, la responsabilidad fundamental en las preocupaciones de seguridad incumbe a cada uno de los países donde hay instalaciones nucleares. UN فعندما يتعلق الأمر بالأمان النووي بصفة عامة والإرهاب النووي على وجه التحديد، تقع المسؤولية الرئيسية عن الشواغل المتعلقة بالسلامة والأمن على عاتق فرادى البلدان التي تقع فيها المنشآت النووية.
    Los voluntarios de estos cuerpos de ciudadanos apoyarán a sus oficiales de la policía y a sus bomberos en los casos de terremoto, incendios e inundaciones, así como en respuesta al delito y al terrorismo. UN وسيتولى متطوعو فيلق المواطنين هذا دعم ضباط الشرطة ومكافحي الحرائق في مجتمعاتهم، في أوقات الزلازل والحرائق والفيضانات، وفي الرد على الجريمة والإرهاب.
    A pesar de los notables adelantes tecnológicos, la humanidad sigue soportando la misma carga vergonzosa de hambre, mortalidad y sufrimiento debido a los conflictos interétnicos y al terrorismo. UN رغم التقدم التكنولوجي المهيب، لا تزال الإنسانية تحمل عبئا مشيناً، هو عبء جوع الأطفال ووفاتهم وتألمهم بسبب الصراع بين الأعراق والإرهاب.
    No obstante, las dificultades financieras que el país atraviesa constituyen un obstáculo insuperable a la voluntad política de fortalecer los mecanismos de combate al crimen organizado y al terrorismo. UN ومع ذلك، تشكل الصعوبات المالية التي يمر بها البلد عقبة كأداء في سبيل توافر الإرادة السياسية لتعزيز آليات مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Naturalmente, esperamos que el Iraq vuelva la normalidad y se ponga fin a la violencia y al terrorismo, y que al mismo tiempo se mantenga la unidad, la soberanía y la integridad territorial del país. UN وبطبيعة الحال، فإننا نتطلع إلى استعادة العراق لأوضاعه الطبيعية ووضع حد للعنف والإرهاب هناك، وكذلك المحافظة على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه.
    Otro de los problemas que dimanan de la " revolución de la información " es la vulnerabilidad de la comunidad cibernética a la delincuencia y al terrorismo. UN وقال إن المشكلات الأخرى التي تنبثق من " ثورة المعلومات " تشمل ضعف مجتمع الفكر إزاء الجريمة والإرهاب.
    Se hicieron también diversas sugerencias para la incorporación de ciertos elementos del texto sugerido a otros artículos, por ejemplo a los relativos a la agresión y al terrorismo. UN ودعت اقتراحات مختلفة الى ادراج بعض عناصر النص المحذوف في مواد أخرى، مثل المادتين المتعلقتين بالعدوان واﻹرهاب.
    Es especialmente preocupante que el apoyo del Irán al terrorismo contra Israel y al terrorismo en general haya continuado, aun cuando el mundo se ha unido para hacer frente a la amenaza común que plantea el terrorismo. UN ومما يثير القلق بشكل خاص، أن دعم إيران للإرهاب ضد إسرائيل وللإرهاب عموماً قد استمر بينما اتحدت كلمة العالم لمكافحة الخطر المشترك للإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more