Por quinto día consecutivo, las autoridades israelíes de ocupación han continuado disparando contra civiles palestinos en diversos pueblos y aldeas palestinos. | UN | تواصل سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي، لليوم الخامس على التوالي، إطلاق النار على المدنيين الفلسطينيين في مختلف المدن والقرى الفلسطينية. |
Las fuerzas ocupantes siguen efectuando incursiones en ciudades, pueblos y aldeas palestinos y deteniendo, secuestrando y encarcelando a docenas más de palestinos. | UN | كما تواصل قوات الاحتلال الإغارة على المدن والبلدات والقرى الفلسطينية وتوقيف واختطاف واعتقال عشرات آخرين من الفلسطينيين. |
Las fuerzas de ocupación israelíes efectuaron asimismo incursiones en ciudades y aldeas palestinos llevando a cabo operaciones militares y deteniendo a palestinos. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي الإغارة على المدن والقرى الفلسطينية لتنفيذ عمليات عسكرية وعمليات اعتقال. |
La seguridad no se puede alcanzar con ataques militares e incursiones en ciudades, poblados y aldeas palestinos. | UN | إن الأمن لا يتحقق عبر الاعتداءات والتوغلات والاقتحامات العسكرية للمدن والبلدات والقرى الفلسطينية. |
Es más, en la Ribera Occidental, continúan los violentos asaltos cometidos por las fuerzas de ocupación en los pueblos y aldeas palestinos. | UN | وإضافة إلى ما سلف، تتواصل في المدن والقرى الفلسطينية بالضفة الغربية الغارات العنيفة التي تقوم بها سلطات الاحتلال. |
En ese contexto, el Comité acogió con satisfacción la asistencia prestada por algunos países donantes, que proporcionaron instalaciones de abastecimiento de agua a varios poblados y aldeas palestinos. | UN | وفي هذا السياق، ترحب اللجنة بالمساعدة التي تقدمها بعض البلدان المانحة للمدن والقرى الفلسطينية في شكل مرافق لﻹمداد بالمياه. |
En ese contexto, el Comité acogió con satisfacción la asistencia prestada por algunos países donantes, que proporcionaron instalaciones de abastecimiento de agua a varios poblados y aldeas palestinos. | UN | وفي هذا السياق، ترحب اللجنة بالمساعدة التي تقدمها بعض البلدان المانحة للمدن والقرى الفلسطينية في شكل مرافق لﻹمداد بالمياه. |
Además de las aguas residuales de los pueblos y aldeas palestinos, los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental y Gaza hacen que el problema de la falta de tratamiento de las aguas residuales sea aún más preocupante. | UN | وبالإضافة إلى مياه الفضلات من المدن والقرى الفلسطينية فإن المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية وغزة تزيد من مشكلة مياه الفضلات غير المعالجة. |
Se podría iniciar una cooperación transfronteriza entre pueblos y aldeas palestinos e israelíes. De ese modo, aumentaría la eficacia de la recogida de residuos y del empleo de vertederos. | UN | من الممكن قيام تعاون عبر الحدود بين المدن والقرى الفلسطينية والإسرائيلية وهذا من شأنه جعل عمليات جمع الملوثات واستخدام مواقع التخلص أكثر فعالية. |
Israel sigue construyendo el enorme muro de apartheid y de anexión en la Ribera Occidental, en particular dentro de Jerusalén oriental y en sus alrededores. Por consiguiente, las ciudades, pueblos y aldeas palestinos han quedado cercados y se han convertido en prisiones y guetos masivos. | UN | وتستمر إسرائيل في بناء جدار الضم العنصري الرهيب في الضفة الغربية، وخاصة في القدس الشرقية وما حولها، والذي حاصر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية وحوّلها إلى زنزانات جماعية وغيتوهات هائلة. |
Rápidamente construyó 12 " distritos " israelíes que rodearon los barrios y aldeas palestinos cercanos. | UN | وقد بنت بصورة عاجلة 12 " حياً سكنياً " إسرائيلياً طوقت الأحياء والقرى الفلسطينية المجاورة. |
En la zona B, que comprendía los pueblos y aldeas palestinos de la Ribera Occidental, el Consejo asumiría la plena autoridad civil y se encargaría de mantener el orden público, mientras que Israel tendría el control general de la seguridad. | UN | أما في المنطقة " باء " ، التي تشمل البلدات والقرى الفلسطينية في الضفة الغربية، فسيتم منح المجلس سلطة مدنية كاملة، ويكلف الحفاظ على النظام العام، بينما تتولى إسرائيل مسؤولية اﻷمن العام. |
Desde el jueves 9 de marzo de 2006, las fuerzas israelíes de ocupación han realizado 34 incursiones militares en ciudades, pueblos, campamentos de refugiados y aldeas palestinos. | UN | ومنذ يوم الخميس، الموافق 9 آذار/مارس عام 2006، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بـ 34 اقتحاما عسكريا للمدن والبلدان ومخيمات اللاجئين والقرى الفلسطينية. |
Además, la canalización hacia los valles y aldeas palestinos de las aguas residuales procedentes de las redes de alcantarillado de los asentamientos israelíes, así como el vertimiento en las tierras palestinas de los desechos sólidos de los asentamientos, han provocado la contaminación de los acuíferos de la Ribera Occidental y varios casos de enfermedades intestinales. | UN | وإضافة إلى هذا فإن توجيه المياه الآسنة الصادرة عن شبكات الصرف الصحي التابعة للمستوطنات الإسرائيلية نحو الوديان والقرى الفلسطينية وطمر النفايات الصلبة العائدة للمستوطنات في الأراضي الفلسطينية أدَّيا إلى تلويث مستودعات المياه الجوفية في الضفة الغربية وإلى ظهور عدد من حالات الإصابات بأمراض معوية. |
Esas prácticas incluyen el uso de balas de goma y gases lacrimógenos contra los palestinos y los periodistas y fotógrafos extranjeros que recogen información sobre manifestaciones y protestas pacíficas celebradas en pueblos y aldeas palestinos contra la construcción por Israel del muro de anexión racista y de asentamientos ilícitos. | UN | وتشمل هذه الممارسات استخدام الرصاص الفولاذي المغطى بالمطاط والغاز المسيل للدموع ضد الفلسطينيين والصحفيين والمصورين الأجانب الذين يقومون بتغطية المظاهرات والاحتجاجات السلمية في المدن والقرى الفلسطينية ضد بناء إسرائيل لجدار الضم العنصري والمستوطنات غير القانونية. |
También se imponen frecuentemente toques de queda en pueblos y aldeas palestinos. | UN | وفي كثير من الأحيان، يُفرض حظر التجول على البلدات والقرى الفلسطينية(). |
También debemos señalar a la atención la necesidad de proteger a la población civil palestina en el resto del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que sigue siendo vulnerable a los actos de terror, intimidación y destrucción perpetrados por colonos extremistas israelíes armados, además de sufrir las incursiones militares periódicas de las fuerzas de ocupación en los pueblos y aldeas palestinos. | UN | ولا بد لنا أيضاً من أن نسترعي الانتباه إلى ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الذين ما زالوا يتعرضون لأعمال الإرهاب والتخويف والتدمير التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون المسلحون، إضافة إلى الهجمات العسكرية المنتظمة التي تشنها قوات الاحتلال في البلدات والقرى الفلسطينية. |
La violencia llegó a su apogeo en marzo y abril, con el aumento de la frecuencia de los ataques suicidas cometidos con bombas contra los israelíes por grupos de palestinos y dos oleadas de incursiones por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI)en los pueblos y aldeas palestinos de la Ribera Occidental y en zonas bajo la responsabilidad administrativa y de seguridad de la Autoridad Palestina. | UN | وبلغ العنف ذروته في شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، اللذين شهدا ازديادا في تواتر الهجمات التفجيرية الانتحارية ضد الإسرائيليين من جانب الجماعات الفلسطينية، كما شهدا موجتين من موجات توغل جيش الدفاع الإسرائيلي في البلدات والقرى الفلسطينية في الضفة الغربية، بما في ذلك المناطق الداخلة في نطاق المسؤولية الإدارية والأمنية للسلطة الفلسطينية. |