"y alentar la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشجيع التعاون
        
    • ويشجّع التعاون
        
    • والتشجيع على التعاون
        
    • ويشجع على التعاون
        
    Se debe fomentar y alentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el ámbito de la promoción de la paz. UN وينبغي تطوير وتشجيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلام.
    Este Diálogo de alto nivel debe reconocer el valor de esos procesos consultivos y alentar la cooperación entre éstos. UN ونحث هذا الحوار الرفيـــع المستـــوى على التسليــم بقيمتهـــا وتشجيع التعاون فيما بينها.
    Con objeto de fomentar la aplicación efectiva de la Convención y alentar la cooperación internacional en la esfera abarcada por la Convención: UN لدعم تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وتشجيع التعاون الدولي في الميدان الذي تغطيه هذه الاتفاقية:
    21. Respecto de la aprobación de un enfoque regional para combatir la trata de personas, la Conferencia debería tener en cuenta y alentar la cooperación regional en su respuesta a la trata de personas, y la promoción de la aplicación del Protocolo contra la trata de personas, evitando al mismo tiempo la duplicación de los esfuerzos al respecto. UN 21- فيما يتعلق باعتماد نهج إقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ينبغي للمؤتمر أن يناقش ويشجّع التعاون الإقليمي في التصدّي للاتجار بالأشخاص وتعزيز تنفيذ بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، مع تجنب ازدواجية الجهود في هذا الصدد.
    Tiene dos grandes objetivos: convertir sus principios en parte de la estrategia y las operaciones de las empresas; y alentar la cooperación entre partes interesadas clave promoviendo asociaciones en apoyo de objetivos de las Naciones Unidas. UN ولهذه المبادرة هدفان: جعل الميثاق العالمي ومبادئه جزءا من استراتيجية الأعمال التجارية وعملياتها، والتشجيع على التعاون في ما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين بتعزيز الشراكات لدعم أهداف الأمم المتحدة.
    La Misión se centrará en abordar los desafíos prácticos y políticos en el norte, facilitar y alentar la cooperación y promover la estabilidad. UN كما ستركّز البعثة جهودها على التصدّي للتحديات العملية والسياسية في الشمال وعلى تيسير وتشجيع التعاون وتعزيز الاستقرار.
    Con objeto de fomentar la aplicación efectiva de la Convención y alentar la cooperación internacional en la esfera abarcada por la Convención: UN لدعم تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وتشجيع التعاون الدولي في الميدان الذي تغطيه هذه الاتفاقية:
    Una estrategia para estimular el apoyo ascendente consiste en establecer dependencias locales y regionales con el propósito de intercambiar conocimientos y alentar la cooperación. UN وتتمثَّل إحدى استراتيجيات تشجيع الدعم من القاعدة إلى القمة في إنشاء وحدات محلية وإقليمية من أجل تبادل المعارف وتشجيع التعاون.
    Además, se deben hacer arreglos regionales para facilitar y alentar la cooperación económica y técnica en cuestiones relativas al ciclo del combustible nuclear, y el OIEA debe desempeñar un papel más efectivo para garantizar el suministro de combustible. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إقامة ترتيبات إقليمية لتسهيل وتشجيع التعاون الاقتصادي والتقني بشأن المسائل المتعلقة بدورة الوقود النووي، وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بدور أكثر فاعلية في ضمان الإمداد بالوقود.
    Además, se deben hacer arreglos regionales para facilitar y alentar la cooperación económica y técnica en cuestiones relativas al ciclo del combustible nuclear, y el OIEA debe desempeñar un papel más efectivo para garantizar el suministro de combustible. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إقامة ترتيبات إقليمية لتسهيل وتشجيع التعاون الاقتصادي والتقني بشأن المسائل المتعلقة بدورة الوقود النووي، وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بدور أكثر فاعلية في ضمان الإمداد بالوقود.
    Resultados previstos: Determinación de obstáculos a la ratificación del Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización, y la adhesión a éste, y alentar la cooperación interinstitucional a nivel nacional sobre asuntos relativos al Convenio de Basilea. UN النتائج المتوقعة: تحديد العقبات أمام الانضمام إلى بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض والتصديق عليه وتشجيع التعاون بين الوكالات على المستوى الوطني بشأن المسائل المتعلقة بالاتفاقية.
    El Comité recomendó que uno de sus tres períodos de sesiones anuales tuviera lugar en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York para facilitar y alentar la cooperación existente entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y los órganos de las Naciones Unidas encargados de la igualdad entre los géneros. UN وأوصت اللجنة بأن تعقد إحدى دوراتها السنوية الثلاث في مقر الأمم المتحدة في نيويورك بغية تيسير وتشجيع التعاون الجاري بين اللجنة وهيئات الأمم المتحدة المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El objetivo principal es dar mayor relevancia a las comunidades locales, fomentar su capacidad de desarrollo y alentar la cooperación transfronteriza en la subregión afectada por Chernobyl. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في زيادة التعريف بالمجتمعات المحلية، وبناء قدراتها الإنمائية، وتشجيع التعاون عبر الحدود في المنطقة دون الإقليمية المتضررة بتشيرنوبيل.
    - Mejorar la coordinación con la sociedad civil y alentar la cooperación con el mundo académico. UN - تحسين التنسيق مع المجتمع المدني وتشجيع التعاون مع الأوساط الأكاديمية.
    La Asociación Mundial de Organizaciones de Investigación Industrial y Tecnológica es una asociación independiente, no gubernamental y sin fines de lucro que se creó para promover y alentar la cooperación entre las organizaciones que se dedican a la investigación y el desarrollo industrial y tecnológico. UN الرابطة العالمية لمنظمات البحوث الصناعية والتكنولوجية جمعية مستقلة وغير حكومية وغير ربحية تم إنشاؤها لتعزيز وتشجيع التعاون فيما بين منظمات البحوث التكنولوجية والصناعية والإنمائية.
    Si bien puede estimarse a grandes rasgos que entraña una mayor toma de conciencia del problema a escala internacional, defender la causa de los desplazados internos y alentar la cooperación complementaria entre todas las organizaciones competentes, gubernamentales y no gubernamentales, su aplicación más efectiva corresponde a las misiones a países. UN وفي حين أنه يمكن بصفة عامة تصور أن هذا يستلزم رفع الوعي بالمشكلة على نطاق دولي، والدعوة لقضية المشردين داخليا وتشجيع التعاون التكميلي فيما بين جميع المنظمات ذات الصلة، سواء الحكومية أو غير الحكومية، فإنه يطبق بأقصى قدر ممكن من الفعالية في سياق البعثات القطرية.
    A ese respecto, en julio de 1996 se celebró en Brasilia un cursillo sobre el envejecimiento que recomendó el establecimiento en el Brasil de un centro internacional sobre el envejecimiento para estimular la investigación y alentar la cooperación internacional sobre esa cuestión. UN وقد عقدت، في هذا الصدد، حلقة عمل في برازيليا في تموز/يوليه ١٩٩٦ عن الشيوخة أوصت بإنشاء مركز دولي للشيوخة في البرازيل لحفز البحث وتشجيع التعاون الدولي بشأن هذه المسألة.
    d) Fomentar la confianza y alentar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos, estrechando los vínculos entre las autoridades competentes pertinentes y los órganos de lucha contra la corrupción y los profesionales que se ocupan de la recuperación de activos y la lucha contra la corrupción, y sirviéndoles de foro; UN (د) أن يبني الثقة ويشجّع التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقّية الطلبات، بتنظيم لقاءات تجمع بين السلطات المختصة ذات الصلة وهيئات مكافحة الفساد والممارسين العاملين في مجالي استرداد الموجودات ومكافحة الفساد، وبأن يكون بمثابة منتدى لها؛
    d) Fomentar la confianza y alentar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos, estrechando los vínculos entre las autoridades competentes pertinentes y los órganos de lucha contra la corrupción y los profesionales que se ocupan de la recuperación de activos y la lucha contra la corrupción, y sirviéndoles de foro; UN (د) أن يبني الثقة ويشجّع التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقّية الطلبات، بتنظيم لقاءات تجمع بين السلطات المختصة ذات الصلة وهيئات مكافحة الفساد والممارسين العاملين في مجالي استرداد الموجودات ومكافحة الفساد، وبأن يكون بمثابة منتدى لها؛
    3. Medios y arbitrios para fomentar la confianza, facilitar el intercambio de información e ideas sobre la restitución expedita de activos y alentar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos UN 3- سبل ووسائل بناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات والأفكار بشأن الإسراع في إرجاع الموجودات والتشجيع على التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية الطلبات
    Los oradores plantearon varias cuestiones con respecto a la determinación de los medios y arbitrios para fomentar la confianza, facilitar el intercambio de información e ideas sobre la restitución expedita de activos y alentar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN وأثار المتكلمون عددا من المسائل فيما يتعلق باستبانة سبل ووسائل بناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات والأفكار بشأن الإسراع في إرجاع الموجودات والتشجيع على التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات.
    5. Decide asimismo que el Grupo de trabajo examine las posibles vías para fomentar la confianza, facilitar el intercambio de información e ideas sobre la restitución expedita de activos entre Estados y alentar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos; UN 5- يقرر كذلك أن يستكشفَ الفريقُ العامل وسائل بناء الثقة وأن يُيسرَ تبادل المعلومات والأفكار بين الدول بشأن الإرجاع السريع للموجودات ويشجع على التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more