"y alentar la participación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشجيع اشتراك
        
    • وتشجيع مشاركة
        
    • وتشجيع إشراك
        
    • ولتشجيع اشتراك
        
    Sus proyectos tienen por objeto reforzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN وتهدف مشاريعه إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع اشتراك جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    Sus proyectos tienen por objeto reforzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN وتهدف مشاريعه إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع اشتراك جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    Sus proyectos tienen por objeto reforzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN وتهدف مشاريعه إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع اشتراك جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    Han prestado también asistencia en la elaboración de un enfoque programático común para promover las asociaciones y la coordinación entre todos los niveles gubernamentales y alentar la participación de múltiples sectores. UN وقدمت المساعدة في وضع نهج برنامجي مشترك لتعزيز الشراكات والتنسيق بين جميع مستويات الحكومة وتشجيع مشاركة قطاعات متعددة.
    Ha trabajado en 100 escuelas para combatir la segregación y la deserción escolar y alentar la participación de los niños romaníes en el medio académico. UN وقد عمل في مائة مدرسة لمكافحة التمييز والتسرب من المدارس، وتشجيع مشاركة أطفال الغجر في المدارس.
    El objetivo es estudiar y alentar la participación de las mujeres en actividades deportivas. UN ويتمثل الغرض منها في دراسة وتشجيع مشاركة المرأة في الأنشطة الرياضية.
    :: Apoyar y alentar la participación de las comunidades locales para hacer que se tome conciencia de esas enfermedades; UN :: دعم وتشجيع إشراك المجتمعات المحلية في توعية الناس بهذه الأمراض؛
    La finalidad de estos seminarios es dar a conocer mejor el ETGEC-3 y el futuro sistema internacional de vigilancia del TPCE, y alentar la participación de otros países de esas regiones. UN وغرض هذه الحلقات الدراسية هو زيادة الادراك لتجربة الاختبار التقني الثالث ولنظام الرصد الدولي المتوخى لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، وتشجيع اشتراك البلدان في هذه المناطق.
    27. Se creará, con la colaboración de los niños, un sitio web interactivo del estudio a fin de facilitar y alentar la participación de una amplia gama de actores interesados. i) Informes UN 27- وسوف يتم تصميم موقع ويب للدراسة التفاعلية، يشمل المعلومات التي يدخلها الأطفال، وذلك من أجل تيسير وتشجيع اشتراك طيف واسع من المعنيين في هذه الدراسة.
    Los proyectos del FNUD tienen por objeto reforzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN 23 - وتهدف مشاريع الصندوق إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع اشتراك جميع الفئات في العملية الديمقراطية.
    24. El Comité Especial, con la cooperación de las Potencias administradoras, debería hacer todo lo posible para facilitar y alentar la participación de representantes de Territorios no autónomos en organizaciones regionales e internacionales, así como en los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, en el propio Comité Especial y en otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la descolonización. " UN " ٢٤ - وينبغي للجنة الخاصة أن تبذل، بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة، كل جهد لتسهيل وتشجيع اشتراك ممثلين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنظمات اﻹقليمية والدولية، وفي الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة، واللجنة الخاصة ذاتها، وهيئات إنهاء الاستعمار اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. "
    24. El Comité Especial, con la cooperación de las Potencias administradoras, debería hacer todo lo posible para facilitar y alentar la participación de representantes de Territorios no autónomos en organizaciones regionales e internacionales, así como en los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, en el propio Comité Especial y en otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la descolonización. " UN " ٢٤ - وينبغي للجنة الخاصة أن تبذل، بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة، كل جهد لتسهيل وتشجيع اشتراك ممثلين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنظمات اﻹقليمية والدولية، وفي الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة، واللجنة الخاصة ذاتها، وهيئات إنهاء الاستعمار اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. "
    24. El Comité Especial, con la cooperación de las Potencias Administradoras, debería hacer todo lo posible para facilitar y alentar la participación de representantes de territorios no autónomos en organizaciones regionales e internacionales, así como en los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, en el propio Comité Especial y en otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la descolonización. " UN " ٤٢ - وينبغي للجنة الخاصة أن تبذل، بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة، كل جهد لتسهيل وتشجيع اشتراك ممثلين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنظمات اﻹقليمية والدولية، وفي الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة، واللجنة الخاصة ذاتها، وهيئات إنهاء الاستعمار اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. "
    24. El Comité Especial, con la cooperación de las Potencias administradoras, debería hacer todo lo posible para facilitar y alentar la participación de representantes de Territorios no autónomos en organizaciones regionales e internacionales, así como en los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, en el propio Comité Especial y en otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la descolonización. " UN " ٢٤ - وينبغي للجنة الخاصة أن تبذل، بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة، كل جهد لتسهيل وتشجيع اشتراك ممثلين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنظمات اﻹقليمية والدولية، وفي الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة، واللجنة الخاصة ذاتها، وهيئات إنهاء الاستعمار اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. "
    24. El Comité Especial, con la cooperación de las Potencias administradoras, debería hacer todo lo posible para facilitar y alentar la participación de representantes de Territorios no autónomos en organizaciones regionales e internacionales, así como en los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, en el propio Comité Especial y en otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la descolonización. " UN " ٢٤ - وينبغي للجنة الخاصة أن تبذل، بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة، كل جهد لتسهيل وتشجيع اشتراك ممثلين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنظمات اﻹقليمية والدولية، وفي الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة، واللجنة الخاصة ذاتها، وهيئات إنهاء الاستعمار اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. "
    Está introduciendo una serie de reformas para facilitar la aplicación de su nueva política de la vivienda y alentar la participación de los sectores no gubernamentales y comunitarios en la producción de viviendas. UN وتجري سلسلة من اﻹصلاحات لتيسير تنفيذ سياستها اﻹسكانية الجديدة وتشجيع مشاركة القطاعين غير الحكومي والمجتمعي في انتاج المأوى.
    El objetivo del programa fue crear y mantener empleos, generar ingresos para los participantes, prestar ayuda a las empresas sostenibles y alentar la participación de la mujer en la vida económica. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إيجاد الوظائف وإبقائها، وتوليد الدخل للمشاركين فيها، ودعم المشاريع المستدامة، وتشجيع مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    Con ese fin, el Gobierno de la República de Corea ha destinado recursos a establecer instituciones, dictar la legislación pertinente y alentar la participación de la sociedad civil a nivel nacional. UN وتحقيقا لتلك الغاية رصدت حكومة بلدها موارد لإنشاء المؤسسات وسن التدابير القانونية ذات الصلة وتشجيع مشاركة المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    Todos los sindicatos, con la excepción de la Asociación de Enfermeras Diplomadas de Samoa, tienen secciones femeninas con las que se pretende conseguir una mejor representación de la mujer y alentar la participación de las mujeres a nivel de gestión. UN ولجميع النقابات في ساموا، باستثناء نقابة الممرضين المرخصين، فروع نسائية أنشئت لتمثيل المرأة على وجه أفضل وتشجيع مشاركة المرأة على مستوى الإدارة.
    Los proyectos del Fondo, dirigidos específicamente a las organizaciones no gubernamentales de carácter local, tienen por objeto realzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN وترمي مشاريع هذا الصندوق التي يستهدف تحديدا المنظمات غير الحكومية المحلية إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    12. Fortalecer, apoyar y alentar la participación de las sociedades civiles para que presten pleno apoyo y sensibilicen a los mineros artesanales y en pequeña escala acerca de los riesgos implícitos y las medidas de prevención que hay que aplicar en el manejo del mercurio. UN 12- تعزيز ودعم وتشجيع إشراك المجتمعات المدنية في الانخراط التام في دعم وإزكاء الوعي بشأن تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير فيما يتعلق بالمخاطر الكامنة وتدابير المنع التي ينبغي اتخاذها عند مناولة الزئبق.
    También se ha utilizado el correo electrónico para difundir las invitaciones a presentar ponencias y alentar la participación de los expertos en las evaluaciones. UN واستُخدم البريد الإلكتروني أيضاً في إرسال طلبات تقديم ورقات ولتشجيع اشتراك الخبراء في التقييمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more