"y alienta a la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويشجع المجتمع
        
    • وتشجع المجتمع
        
    • وشجعت المجتمع
        
    • وتشجع الدوائر
        
    • وتشجع مجتمع
        
    • وهي تشجع المجتمع
        
    Insta y alienta a la comunidad internacional a apoyar estos esfuerzos. UN وهو يحث ويشجع المجتمع الدولي على دعم جهودها هذه.
    El informe nos da motivos para el optimismo y alienta a la comunidad internacional a ver a África como un continente de oportunidades. UN إن التقرير يتضمن ما يبعث على التفاؤل ويشجع المجتمع الدولي على رؤية أفريقيا قارة حافلة بالفرص.
    Apoya los esfuerzos del Representante Especial Conjunto y alienta a la comunidad internacional a hacer lo mismo. UN ويؤيد وفده جهود الممثل الخاص المشترك، ويشجع المجتمع الدولي على أن يحذو الحذو نفسه.
    La Alta Comisionada toma nota del generoso apoyo que ha prestado hasta la fecha la comunidad internacional a la Comisión y alienta a la comunidad internacional a que vele por que la Comisión siga recibiendo toda la asistencia que necesita para el buen desempeño de sus funciones. UN وتلاحظ المفوضة السامية الدعم السخي الذي قدمه المجتمع الدولي للجنة حتى الآن، وتشجع المجتمع الدولي على ضمان استمرار اللجنة في تلقي كل المساعدة التي تحتاجها للاضطلاع بمهامها بشكل سليم.
    Acoge con agrado el establecimiento de la Comisión del Mar Caribe por la Asociación de Estados del Caribe y alienta a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos para promover la Iniciativa del Mar Caribe. UN وهي ترحِّب بإنشاء لجنة البحر الكاريبي من قِبَلِ رابطة الدول الكاريبية، وتشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز مبادرة البحر الكاريبي.
    A este respecto, subraya la importancia de la labor realizada por las comisiones mixtas contempladas en la declaración de compromiso, y alienta a la comunidad internacional, incluida la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), a apoyar ese proceso. UN ويشدد في هذا السياق على أهمية العمل الذي يتعين القيام به في إطار اللجان المشتركة المنصوص عليها في وثائق الالتزام، ويشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على دعم هذه العملية.
    La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para garantizar que los beneficios del comercio sean compartidos tanto por los países desarrollados como por los países en desarrollo, y alienta a la comunidad internacional a que haga lo propio. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيواصل جهوده لكفالة تقاسم فوائد التجارة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، ويشجع المجتمع الدولي على أن يحذو حذوه.
    60. El Representante Especial apoya fuertemente la campaña internacional para la prohibición completa de las minas terrestres y alienta a la comunidad internacional a que continúe prestando apoyo financiero y técnico a las operaciones de limpieza de minas. UN ٠٦- ويؤيد الممثل الخاص بقوة الحملة الدولية من أجل حظر تام لﻷلغام البرية ويشجع المجتمع الدولي على الاستمرار في توفير الدعم المالي والتقني لعمليات إزالة اﻷلغام.
    7. Subraya la responsabilidad del Gobierno de Sierra Leona y la Comisión Nacional Electoral con respecto a la celebración de elecciones libres y justas y alienta a la comunidad internacional a proporcionar generoso apoyo y asistencia a esos efectos; UN 7 - يؤكد مسؤولية حكومة سيراليون واللجنة الانتخابية الوطنية عن إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ويشجع المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة والدعم بسخاء من أجل بلوغ هذه الغاية؛
    Reconoce la contribución aportada por la comunidad internacional de donantes en apoyo de las elecciones, exhorta a los donantes a que proporcionen los fondos prometidos y alienta a la comunidad internacional a considerar la posibilidad de contraer otros compromisos a fin de sufragar el costo de las elecciones en la mayor medida posible. UN ويسلم بالمساهمة التي قدمتها الجهات المانحة الدولية دعماً للانتخابات، ويدعو الجهات المانحة إلى تنفيذ وعودها بالتبرعات المعلنة، ويشجع المجتمع الدولي على النظر في تقديم مزيد من الالتزامات للوفاء بتكاليف الانتخابات على نحو شامل بقدر الإمكان.
    El Consejo de Seguridad destaca las necesidades especiales de África en las situaciones posteriores a los conflictos y alienta a la comunidad internacional a que preste especial atención a esas necesidades. UN " ويشدد مجلس الأمن على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في حالات ما بعد انتهاء النـزاعات ويشجع المجتمع الدولي على أن يولي عناية خاصة لتلك الاحتياجات.
    4. Alienta a los Estados Miembros a que prosigan sus actividades en relación con la preparación para casos de desastre y la reducción de los riesgos de desastre y alienta a la comunidad internacional y las entidades pertinentes de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus mandatos respectivos, apoyen las iniciativas nacionales en la materia; UN 4 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها المبذولة للتأهب والحد من مخاطر الكوارث، ويشجع المجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، كل في مجال اختصاصه، على دعم الجهود الوطنية في هذا الصدد؛
    21. Expresa satisfacción por los progresos que se están consiguiendo en las actividades de reconstrucción y consolidación de la paz después del conflicto en Liberia, y alienta a la comunidad internacional en su conjunto a que siga prestando apoyo a los esfuerzos del Gobierno de Liberia; UN 21 - يعرب عن ارتياحه للتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إعادة الأعمار في مرحلة ما بعد النزاع وجهود بناء السلام في ليبريا، ويشجع المجتمع الدولي برمته على مواصلة دعم جهود الحكومة الليبرية؛
    6. Expresa su profunda preocupación por los efectos particularmente adversos de los huracanes de 2008 en Haití y alienta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo a las necesidades de recuperación a corto y largo plazo de Haití; UN 6 - يعرب عن قلقه العميق بشأن الآثار الضارة بوجه خاص بهايتي جراء الأعاصير التي حدثت عام 2008 ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم المتعلق باحتياجات إنعاش هايتي على المديين القصير والطويل؛
    A este respecto, subraya la importancia de la labor realizada por las comisiones mixtas contempladas en las declaraciones de compromiso, y alienta a la comunidad internacional, incluida la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, a apoyar ese proceso. UN ويشدد، في هذا السياق، على أهمية العمل الذي يتعين على اللجان المشتركة أن تضطلع به على النحو المنصوص عليه في وثائق الالتزام، ويشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على دعم تلك العملية.
    En ese contexto, el Japón insta a Israel a garantizar un acceso fácil de personas y bienes a la Franja de Gaza, y alienta a la comunidad internacional, incluidos los Estados árabes, a incrementar su asistencia a los palestinos que habitan allí. UN وفي ذلك السياق، تحض اليابان إسرائيل على ضمان الوصول السلس للأشخاص والسلع إلى قطاع غزة وتشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول العربية، على زيادة المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني هناك.
    El Grupo confía en celebrar un debate detallado sobre el proyecto de presupuesto por programas revisado y alienta a la comunidad internacional a seguir prestando apoyo a los países más afectados. UN وتتطلع المجموعة إلى إجراء مناقشات مستفيضة للميزانية البرنامجية المقترحة المنقحة وتشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم أكثر البلدان تضررا.
    El Comité acogió asimismo con satisfacción el inicio de esas operaciones de remoción de minas gracias al apoyo de los países amigos y alienta a la comunidad internacional y a las organizaciones no gubernamentales a que hagan aportaciones para que se puedan llevar a términos esas operaciones. UN ٣٨ - وهي ترحب أيضا ببدء عمليات إزالة اﻷلغام بفضل دعم البلدان الصديقة، وتشجع المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية على تقديم مساهمات من أجل إنجاز هذه العمليات.
    3. Acoge con beneplácito la determinación de la Administración Provisional, adoptada en deliberado cumplimiento de sus obligaciones internacionales, de impedir la recogida de la cosecha actual de adormidera, y alienta a la comunidad internacional a que preste asistencia en relación con esa medida; UN 3- ترحّب بعزم الإدارة الانتقالية، عن وعي تام بالتزاماتها الدولية، على منع جني المحصول الحالي من خشخاش الأفيون، وتشجع المجتمع الدولي على تقديم يد المساعدة في تلك الجهود؛
    10. Decide declarar el 11 de diciembre Día Internacional de las Montañas, a partir del 11 de diciembre de 2003, y alienta a la comunidad internacional a que organice actos a todos los niveles ese día para resaltar la importancia del desarrollo sostenible de las montañas; UN 10 - تقرر تسمية يوم الحادي عشر من كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للجبال، وذلك اعتبارا من 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، وتشجع المجتمع الدولي على أن يقوم في ذلك اليوم بتنظيم أنشطة على جميع المستويات لإبراز أهمية التنمية المستدامة للجبال؛
    El Comité ha adoptado una declaración sobre la situación de los trabajadores migrantes y sus familiares en Libia, en la que exhorta a las autoridades a cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención y alienta a la comunidad internacional a prestar asistencia. UN واعتمدت اللجنة بيانا بشأن حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ليبيا وحثت السلطات على الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية وشجعت المجتمع الدولي على تزويدهم بالمساعدة.
    2. Exhorta a los gobiernos y a los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de su mandato, y alienta a la comunidad no gubernamental, a que incorporen de manera adecuada en sus programas y proyectos los problemas que plantea el envejecimiento de la población y las preocupaciones de las personas de edad; UN 2 - تهيب بالحكومات ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها، العمل في نطاق ولاياتها، من أجل كفالة إدراج التحديات التي تمثلها شيخوخة السكان وشواغل كبار السن بصورة وافية في برامجها ومشاريعها، وتشجع الدوائر غير الحكومية على ذلك؛
    11. Toma nota con reconocimiento de la asistencia y las promesas de asistencia hechas por los Estados Miembros para apoyar el proceso de paz en Mozambique y alienta a la comunidad de donantes a que proporcione rápidamente la asistencia necesaria para lograr la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo General de Paz; UN " ١١ - تلاحظ مع التقدير المساعدات والتعهدات التي قدمتها الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم في موزامبيق وتشجع مجتمع المانحين على تقديم مساعدات مناسبة وفورية لتنفيذ جميع جوانب اتفاق السلم العام؛
    Al respecto, el Gobierno de México ha respaldado dicho propósito y alienta a la comunidad internacional a hacerlo realidad. UN ودعمت حكومة المكسيك ذلك الهدف، وهي تشجع المجتمع الدولي على تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more