"y alienta a los estados miembros a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشجع الدول الأعضاء على
        
    • ويشجع الدول الأعضاء على
        
    • ويشجّع الدول الأعضاء على
        
    • ويشجع الدول اﻷعضاء
        
    • وهي تشجع الدول الأعضاء على
        
    • وشجع الدول الأعضاء على
        
    • ويحث الدول الأعضاء على
        
    • وتشجّع الدول الأعضاء على
        
    El Comité Especial se complace asimismo de los progresos realizados hasta la fecha y alienta a los Estados Miembros a que mantengan el impulso actual en el examen de las cuestiones aún pendientes. UN كما تشعر اللجنة الخاصة بالارتياح أيضا للتقدم المحرز حتى الآن وتشجع الدول الأعضاء على الاحتفاظ بمستوى الزخم الحالي بشأن القضايا التي لا تزال معلقة.
    El Comité Especial se complace asimismo de los progresos realizados hasta la fecha y alienta a los Estados Miembros a que mantengan el impulso actual en el examen de las cuestiones aún pendientes. UN كما تشعر اللجنة الخاصة بالارتياح أيضا للتقدم المحرز حتى الآن وتشجع الدول الأعضاء على الاحتفاظ بمستوى الزخم الحالي بشأن القضايا التي لا تزال معلقة.
    7. Destaca la importancia de la asistencia jurídica recíproca y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen la cooperación internacional, en consonancia con la Convención; UN 7 - تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع الاتفاقية؛
    Por tal motivo, el Consejo acoge con beneplácito los esfuerzos de los Estados Miembros por aplicar la resolución 1325 (2000) en el plano nacional, incluida la preparación de planes de acción nacionales, y alienta a los Estados Miembros a que continúen dicha aplicación. UN وتحقيقا لتلك الغاية يرحب المجلس بجهود الدول الأعضاء في تنفيذ ذلك القرار على الصعيد الوطني ومن بينها وضع خطط عمل وطنية، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة العمل على تنفيذ ذلك القرار.
    A este respecto, celebra la asistencia que prestan la República Federal de Alemania, los Emiratos Árabes Unidos y otros, y alienta a los Estados Miembros a que, como sugirió el Secretario General, consideren la posibilidad de prestar más asistencia. UN ويرحب في هذا الصدد بالمساعدة المستمرة المقدمة من جمهورية ألمانيا الاتحادية والإمارات العربية المتحدة وآخرين، ويشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم المزيد من المساعدات، كما اقترح ذلك الأمين العام.
    5. Subraya el valor de la participación en la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción de expertos en aspectos específicos de la Convención, incluidos representantes de órganos de prevención de la corrupción, y alienta a los Estados Miembros a que faciliten la participación de esos expertos en la Conferencia de los Estados Parte; UN 5- يشدّد على أن من المفيد أن يشارك في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد خبراء مختصين في جوانب محدّدة من الاتفاقية، يشملون ممثلين لهيئات مكافحة الفساد الوقائية، ويشجّع الدول الأعضاء على تسهيل مشاركة أولئك الخبراء في مؤتمر الدول الأطراف؛
    8. Destaca la importancia de la asistencia jurídica recíproca y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen la cooperación internacional, en consonancia con la Convención; UN " 8 - تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع الاتفاقية؛
    15. Destaca la importancia de la asistencia judicial recíproca y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen la cooperación internacional, en consonancia con la Convención; UN 15 - تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع الاتفاقية؛
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la total validez del Programa de Acción y alienta a los Estados Miembros a que coordinen los esfuerzos en las Naciones Unidas con miras a alcanzar un acuerdo sobre el seguimiento del Programa de Acción a fin de garantizar su plena ejecución. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز الصلاحية الكاملة لبرنامج العمل وتشجع الدول الأعضاء على تنسيق الجهود في الأمم المتحدة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن متابعة برنامج العمل من أجل ضمان تنفيذه تنفيذا كاملا.
    15. Destaca la importancia de la asistencia judicial recíproca y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen la cooperación internacional, en consonancia con la Convención; UN 15 - تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع الاتفاقية؛
    El Comité Especial alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a difundir las herramientas existentes de formación en cuestiones de género entre los Estados Miembros, y alienta a los Estados Miembros a que hagan pleno uso de ellas, según corresponda. UN وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على تعميم أدوات التدريب الحالية على المسائل الجنسانية على الدول الأعضاء، وتشجع الدول الأعضاء على استخدامها بشكل كامل حسب الحاجة.
    Respalda también el papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo y alienta a los Estados Miembros a que ultimen y adopten el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وتؤيد حكومته أيضا الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتشجع الدول الأعضاء على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي وعلى اعتمادها.
    El Comité Especial alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a difundir las herramientas existentes de formación en cuestiones de género entre los Estados Miembros, y alienta a los Estados Miembros a que hagan pleno uso de ellas, según corresponda. UN وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على تعميم أدوات التدريب الحالية على المسائل الجنسانية على الدول الأعضاء، وتشجع الدول الأعضاء على استخدامها بشكل كامل حسب الحاجة.
    El Centro Regional continúa dependiendo de las contribuciones voluntarias para financiar todos sus programas sustantivos y parte de sus gastos de funcionamiento, y alienta a los Estados Miembros a proporcionar apoyo financiero y en especie para el Centro. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات في جميع برامجه الفنية وفي جزء من تكاليف تشغيله، ويشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي والعيني للمركز.
    El Consejo pone de relieve la importancia de invertir en las capacidades económicas de las mujeres y los jóvenes para que la recuperación después de un conflicto sea estable, y alienta a los Estados Miembros a que apoyen dicha inversión. UN ويشدد المجلس على أهمية الاستثمار في القدرات الاقتصادية للمرأة والشباب لتحقيق الانتعاش المتسم بالاستقرار في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، ويشجع الدول الأعضاء على دعم هذا الاستثمار.
    7. La conferencia toma nota de las consultas que celebran los Estados miembros del OIEA acerca de la cifra objetivo para el Fondo de Cooperación Técnica en los próximos años y alienta a los Estados Miembros a llegar a un acuerdo sobre las cifras indicativas de planificación (CIP). UN 7 - ويلاحظ المؤتمر التشاور فيما بين الدول الأعضاء في الوكالة بشأن تحديد الاتجار المستهدف لصندوق التعاون التقني للسنوات القادمة ويشجع الدول الأعضاء على الوصول إلى اتفاق بشأن أرقام التخطيط الإرشادي.
    7. La Conferencia toma nota de las consultas celebradas entre los Estados miembros del OIEA en relación con la meta establecida para el Fondo de Cooperación Técnica en los próximos años y alienta a los Estados Miembros a que lleguen a un acuerdo sobre las cifras indicativas de planificación. UN 7 - ويلاحظ المؤتمر المشاورات التي جرت بين الدول الأعضاء في الوكالة بشأن الهدف الخاص بصندوق التعاون التقني في الأعوام المقبلة، ويشجع الدول الأعضاء على الاتفاق بشأن الأرقام الإرشادية للتخطيط.
    8. Insta a los Estados Miembros a que, previa solicitud, proporcionen el personal, el equipo y los servicios que sean necesarios para que la AMISOM sea debidamente desplegada y alienta a los Estados Miembros a proporcionar recursos financieros para esa misión; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على تقديم الأفراد والمعدات والخدمات، عند الضرورة، من أجل إنجاح نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ويشجع الدول الأعضاء على توفير الموارد المالية للبعثة؛
    8. Insta a los Estados Miembros a que, de ser necesario, proporcionen personal, equipo y servicios para que la AMISOM se despliegue debidamente y alienta a los Estados Miembros a proporcionar recursos financieros para esa Misión; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على تقديم الأفراد والمعدات والخدمات، عند الضرورة، من أجل إنجاح نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ويشجع الدول الأعضاء على توفير الموارد المالية للبعثة؛
    5. Subraya el valor de la participación en la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción de expertos en aspectos específicos de la Convención, incluidos representantes de órganos de prevención de la corrupción, y alienta a los Estados Miembros a que faciliten la participación de esos expertos en la Conferencia de los Estados Partes; UN 5 - يشدّد على أن من المفيد أن يشارك في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد خبراء مختصين في جوانب محدّدة من الاتفاقية، يشملون ممثلين لهيئات مكافحة الفساد الوقائية، ويشجّع الدول الأعضاء على تسهيل مشاركة أولئك الخبراء في مؤتمر الدول الأطراف؛
    Subraya la importancia de que toda la comunidad internacional preste atención permanente a la situación en Burundi y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen sus contactos y sus visitas. UN وهو يؤكد أهمية إيلاء المجتمع الدولي اهتماما مطردا للحالة في بوروندي ويشجع الدول اﻷعضاء على تكثيف الاتصالات والزيارات.
    Dado el volumen de consultas en línea, la Secretaría estableció una cuenta especial de correo electrónico para atender las consultas y alienta a los Estados Miembros a que remitan sus preguntas a la cuenta dpa-repertoire@un.org. UN ونظرا إلى حجم الاستفسارات المتلقاة عبر شبكة الإنترنت، أنشأت الأمانة العامة حسابا خاصا للبريد الإلكتروني لمعالجة هذه الاستفسارات وهي تشجع الدول الأعضاء على توجيه الاستفسارات إلى العنوان التالي: dpa-repertoire@un.org.
    Agradece la propuesta de donación de bienes y alienta a los Estados Miembros a que la aprueben. UN وأعرب عن تقديره للتبرع المقترح بالأصول، وشجع الدول الأعضاء على الموافقة عليه.
    La delegación del orador acoge favorablemente el tercer examen de la Estrategia y alienta a los Estados Miembros a velar por su plena aplicación y a hacerse parte en todos los instrumentos internacionales contra el terrorismo internacional. UN ويرحب وفده بالاستعراض الثالث للاستراتيجية، ويحث الدول الأعضاء على ضمان تنفيذها التام، وعلى أن تصبح أطرافا في جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    8. Encomia la acción emprendida por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a fin de contrarrestar la epidemia mundial de VIH/SIDA y alienta a los Estados Miembros a que apoyen, en la medida posible, la labor de ese Programa para reducir las repercusiones del VIH/SIDA en todo el mundo; UN 8- تنوّه بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في التصدي لوباء الايدز وفيروسه العالمي الانتشار، وتشجّع الدول الأعضاء على أن تدعم قدر الامكان جهوده الرامية إلى تقليص أثر الايدز وفيروسه في كل أنحاء العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more