"y aliento a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأشجع
        
    • وتشجيعها على
        
    • وتشجيعهم
        
    • كما أشجع
        
    • وإني أشجع
        
    • وأشجّع
        
    • وإنني أشجع
        
    • وأُشجع
        
    Celebro la constante participación de esas instituciones y aliento a otros asociados internacionales a que hagan lo mismo. UN وإني أرحب باستمرار قيامها بتقديم الدعم وأشجع الشركاء الدوليين الآخرين على المشاركة على نحو متساو.
    Acojo con beneplácito esas medidas y aliento a todos los interesados a mantener ese impulso sin más demora. UN وأنا أشيد بهذه الخطوات وأشجع جميع الأطراف المعنية على إدامة هذا الزخم، دون أي تأخير.
    Encomio las medidas ya adoptadas para compartir la carga y aliento a los demás a que hagan lo mismo. UN وإنني أثني على الخطوات التي اتخذها البعض بالفعل لتقاسم الأعباء، وأشجع الآخرين على أن يحذوا حذوهم.
    Varias organizaciones de pueblos indígenas observaron que las Naciones Unidas podían desempeñar un papel positivo de apoyo y aliento a los Estados para que reconociesen a los pueblos indígenas y aplicasen la Declaración. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً إيجابياً في دعم الدول وتشجيعها على الاعتراف بالشعوب الأصلية وعلى تنفيذ الإعلان.
    Tenemos que dar nueva energía y aliento a todos aquellos que participan en el desarrollo de la cooperación contra estas amenazas. UN ونحن بحاجة إلى إعطاء الذين يشاركون في تطـــوير التعاون ضد هذه التهديدات طاقة جديدة وتشجيعهم.
    Apoyo firmemente esa decisión y aliento a todos los Estados Miembros a que participen en la cumbre al nivel más elevado. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    La transición en el Iraq exigirá una asistencia internacional continua, y aliento a las Naciones Unidas a asumir un papel activo en ese sentido. UN وستتطلب عملية الانتقال في العراق مساعدة دولية متواصلة، وأشجع الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في ذلك الصدد.
    Dinamarca tiene la intención de arremangarse la camisa y afanarse por contribuir a esa empresa, y aliento a otros a hacer lo mismo. UN والدانمرك تنوي أن تشمر عن ساعديها وأن تسهم في العمل، وأشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا.
    Agradezco a los actuales donantes su apoyo al Fondo y aliento a la comunidad internacional a que siga contribuyendo generosamente a él. UN وأنا أشكر المانحين الحاليين على دعمهم للصندوق، وأشجع المجتمع الدولي على مواصلـــة التبرع له بسخاء.
    Celebro esos progresos y aliento a todos los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos en ese sentido. UN وإنني أرحب بهذه التطورات وأشجع جميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.
    Respaldo firmemente esa decisión y aliento a todos los Estados Miembros a que participen en la sesión plenaria al más alto nivel. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    Quisiera darles las gracias por ello y aliento a otras delegaciones a que hagan lo propio. UN وأود أن أعرب عن تقديري لتلك الوفود على تقديمها المبكر لمشاريع القرارات، وأشجع الآخرين على أن يحذو نفس الحذو.
    Acojo con agrado todas esas contribuciones y aliento a las partes interesadas a que cumplan sus promesas con prontitud. UN وأنا أرحب بكل هذه المساهمات وأشجع أولئك المعنيين بالوفاء بتعهداتهم فوراً.
    Celebro la promesa de apoyo del Japón y aliento a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan a esta empresa. UN وأرحب بتعهد اليابان بدعم المبادرة وأشجع البلدان الأخرى التي يمكنها المساهمة في ذلك المسعى على القيام بذلك.
    Acojo con beneplácito esta dinámica y aliento a los asociados a que colaboren en estrecho contacto con el Gobierno en este sentido. UN وأرحب بهذه الدينامية، وأشجع الشركاء على العمل بشكل وثيق مع الحكومة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Acojo con beneplácito este acontecimiento y aliento a las autoridades congoleñas a que adopten nuevas medidas para proteger a todos los desplazados en el país. UN وأرحب بهذا التطور وأشجع السلطات الكونغولية على اتخاذ مزيد من الخطوات لحماية جميع المشردين داخليا في بلدها.
    Varias organizaciones de pueblos indígenas observaron que las Naciones Unidas podían desempeñar un papel positivo de apoyo y aliento a los Estados para que reconociesen a los pueblos indígenas y aplicasen la Declaración. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً إيجابياً في دعم الدول وتشجيعها على الاعتراف بالشعوب الأصلية وعلى تنفيذ الإعلان.
    Asimismo expresaron su apoyo y aliento a esa opción que era la única que podría restaurar la paz y la concordia en beneficio de todo el pueblo del Níger y de toda la región. UN وهم يعربون عن تأييدهم وتشجيعهم لهذا الخيار الكفيل وحده بإحلال السلم والوئام من جديد، بما يكفل مصلحة الشعب النيجيري بأسره والمنطقة كلها.
    Acogeré con agrado cualesquiera propuestas e ideas a ese respecto y aliento a todas las delegaciones a que aprovechen las sesiones plenarias para exponer sus posiciones y plantear las cuestiones relativas al programa que consideren importantes. UN وأرحب في هذا الشأن بأية مقترحات وأفكار، كما أشجع كل الوفود على الاستفادة من الجلسات العامة للمؤتمر من أجل الإعراب عن مواقفها وطرح الموضوعات المتعلقة بجدول الأعمال والتي تراها ذات أهمية.
    Aliento a los Estados a cooperar plenamente con la Corte Penal Internacional y a cumplir sus obligaciones en el marco del principio de complementariedad, y aliento a los Estados que no hayan ratificado todavía el Estatuto de Roma a que lo hagan. UN وإني أشجع جميع الدول على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية على نحو كامل، وعلى تنفيذ التزاماتها بموجب مبدأ التكامل، كما أشجع الدول التي لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي على أن تبادر إلى ذلك.
    Acojo favorablemente el creciente liderazgo del Gobierno en la ejecución del Plan de Estabilización y Reconstrucción y el desarrollo del programa de consolidación de la paz, y aliento a los donantes a que presten apoyo a esas iniciativas. UN وأرحّب بتولّي الحكومة الدور القيادي بصورة متـزايدة في ما يتعلق بتنفيذ برنامج تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار ووضع خطة توطيد السلام، وأشجّع الجهات المانحة على دعم هاتين المبادرتين.
    Es laudable el mantenimiento del proceso de mejora de las relaciones entre el país y sus vecinos y aliento a los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda a seguir avanzando en este sentido. UN ومن المسائل الجديرة بالثناء مواصلة تحسن العلاقات بين البلد والبلدان المجاورة له، وإنني أشجع حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا على مواصلة اتباع هذا النهج السليم.
    Observo con agradecimiento la reciente contribución de los Gobiernos de Finlandia, los Países Bajos y Suiza al fondo fiduciario de la UNOMIG, con el que se financian los proyectos, y aliento a otros donantes a que hagan lo mismo. UN وأُلاحظ مع التقدير المساهمة التي قدمتها مؤخرا حكومات سويسرا وفنلندا وهولندا إلى الصندوق الاستئماني للبعثة، الذي تمول منه المشاريع، وأُشجع الجهات المانحة الأخرى على أن تحذو حذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more