"y almaty" - Translation from Spanish to Arabic

    • وألماتي
        
    • وبرنامج عمل آلماتي
        
    • وألما آتا
        
    Objetivo de la organización: cumplir los compromisos que figuran en los Programas de Acción de Bruselas, Barbados y Almaty. UN هدف المنظمة: الإيفاء بالتزامات برامج عمل بروكسل وبربادوس وألماتي.
    Observamos con satisfacción asimismo el hecho de que se hayan incluido los programas de acción de Mauricio, Bruselas y Almaty en el programa de desarrollo. UN وكجزء من جدول أعمال التنمية، فإننا نلاحظ أيضا بارتياح كبير، إدراج خطط عمل موريشيوس وبروكسل وألماتي.
    :: Consultas en las secretarías de las organizaciones regionales en Moscú, Beijing, Viena, Teherán y Almaty UN :: إجراء مشاورات مع أمانات المنظمات الإقليمية في موسكو وبيجين وفيينا وطهران وألماتي
    Sin embargo, las mayores tasas de crecimiento de los ingresos reales de la población se registraron en las provincias de Kostanay y Almaty. UN في الوقت عينه، سُجّل أعلى معدل نمو للمداخيل الحقيقية في مقاطعتي كوستاناي وألماتي.
    El Grupo de los 77 y China exhorta a éstos a que cumplan sus compromisos en el marco de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty, con objeto de garantizar que sus objetivos y metas se alcancen de manera rápida y oportuna. UN ولذا تدعو مجموعة الـ 77 والصين الشركاء في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل آلماتي كي يتسنى تحقيق الأغراض والمقاصد والغايات بطريقة سريعة في الوقت المناسب.
    Por la resolución del Gobierno de 22 de julio de 1999, la facultad de fijar el monto de la asistencia social se ha conferido a los akims de las regiones y de las ciudades de Astana y Almaty. UN وبموجب قرار الحكومة المؤرخ 22 تموز/يوليه 1999، أسند الحق في تحديد مبلغ المساعدة الاجتماعية إلى حكام الأقاليم وعمدتي أستانا وألما آتا.
    Por ello, la comunidad internacional debe mostrar mayor empeño en movilizar recursos que permitan aplicar los programas de acción de Estambul y Almaty. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي الاجتهاد أكثر لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامجي عمل إسطنبول وألماتي.
    Los documentos finales de las tres reuniones contribuirán a facilitar la ejecución satisfactoria de los programas de Acción de Estambul y Almaty. UN وستسهم الوثائق الختامية للمؤتمرات الثلاثة جميعها في التنفيذ الناجح لبرنامجي عمل اسطنبول وألماتي.
    En las ciudades de Astana y Almaty se establecieron líneas telefónicas confidenciales de emergencia para tratar problemas de embarazo de adolescentes, SIDA, toxicomanía y alcoholismo entre adolescentes. UN وقد تم تركيب خطوط ساخنة سرية في مدينتي أستانا وألماتي لمعالجة مشاكل حمل المراهقات، ومرض الإيدز، وإدمان المراهقين على المخدرات والكحول.
    También se indicó que se necesitarían recursos internacionales para aplicar los Programas de Acción de Bruselas y Almaty y la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأشير أيضا إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد دولية لتنفيذ برنامجي عمل بروكسل وألماتي واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Recientemente, entraron en funcionamiento dos nuevas terminales aéreas internacionales en Astana y Almaty; gracias a ello aumentó a 47 el número de compañías aéreas que operan en Kazajstán. UN ودخلت في الآونة الأخيرة محطتان جويتان دوليتان جديدتان في أستانا وألماتي مرحلة التشغيل. ونتيجة لذلك، ارتفع عدد الخطوط الجوية العاملة في كازاخستان إلى 47 خطا.
    En las provincias, en las ciudades de Astana y Almaty trabajan comisiones de asuntos de la familia y de género, dependientes del Gobernador, y en otras zonas y ciudades están adscritas a los vicegobernadores. UN وعلى الصعيد المحلي، تعمل لجان شؤون الأسرة والسياسة الجنسانية تحت سلطة الحكام الإداريين للمناطق، ومدينتي الأستانا وألماتي والمقاطعات والمدن والبلدات، ويترأسها نواب الحكام الإداريين.
    En ese contexto, en la estrategia se prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral de África, de acuerdo con los objetivos y metas de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركِّز الاستراتيجية على تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية النامية، تماشيا مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    En ese contexto, en la estrategia se prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral de África, de acuerdo con los objetivos y metas de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركِّز الاستراتيجية على تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية النامية، تماشيا مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    La colaboración con las entidades regionales de las Naciones Unidas se ha basado en la necesidad de organizar los exámenes de mitad de período de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وكان دافعه إلى التعاون مع الكيانات الإقليمية للأمم المتحدة هو الحاجة إلى تنظيم استعراضات منتصف المدة لبرنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    La infraestructura deportiva que estamos construyendo en preparación para los Juegos Asiáticos de 2011 creará las condiciones necesarias para promover el movimiento del deporte de masas y permitirá a las regiones estar a la altura de Astana y Almaty. UN وستؤدي الهياكل الأساسية الرياضية التي نقوم بإعدادها من أجل الألعاب الآسيوية في عام 2011 إلى إيجاد المتطلبات الضرورية لتطوير حركة الرياضة الجماهيرية، مما يجبر الأقاليم على اللحاق بالأستانة وألماتي.
    En ese contexto, en la estrategia se prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral de África, de acuerdo con los objetivos y metas de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بشكل خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    En ese contexto, en la estrategia se prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral de África, de acuerdo con los objetivos y metas de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بشكل خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    No obstante, las múltiples promesas y programas, en particular los Programas de Acción de Estambul y Almaty, han logrado hacer muy poco debido a que no se han cumplido o aplicado. UN على أن التعهدات والبرامج العديدة، بما فيها برنامجا عمل اسطنبول وألماتي لم يحققا شيئاً يذكر وذلك بسبب الافتقار إلى التنفيذ.
    A fin de luchar contra la migración ilícita, incluido el tránsito de migrantes ilegales por el territorio de Kazajstán, en las direcciones de la policía migratoria de las provincias y ciudades de Astana y Almaty y en el sistema de transporte se han establecido dependencias encargadas de prestar servicios en los puestos de control migratorio y como parte de los grupos móviles. UN ولمكافحة الهجرة غير المشروعة بما فيها المرور العابر للمهاجرين غير الشرعيين عبر كازاخستان، أنشئت وحدات فرعية تشغيلية في شبكة مكاتب شرطة الهجرة بمناطق ومدن أستانة وألماتي وفي مرافق النقل. وتقدم هذه الوحدات الفرعية خدمات لمراكز مراقبة الهجرة والأفرقة المتنقلة.
    El Alto Representante debería intensificar la coordinación con los países y organismos interesados a fin de promover el logro efectivo de los objetivos pertinentes de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للممثل السامي أن يحسن التنسيق مع البلدان والوكالات المعنية بغية تعزيز التنفيذ الفعال للأهداف ذات الصلة في برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل آلماتي.
    En los años 2004 y 2005 se celebraron en las ciudades de Tashkent y Almaty sendas reuniones sobre la cuestión, pero no se ha adoptado ninguna medida práctica como resultado de sus conclusiones. UN فخلال الفترة 2004-2005، جرى تنظيم دورتين تدريبيتين عن هذه المسألة في طشقند وألما آتا. غير أنه لم تتخذ أي قرارات عملية نتيجة لهذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more