También hubo algunos reportajes tendenciosos e incendiarios tras los enfrentamientos étnicos producidos en Duékoué y alrededores. | UN | وكانت هناك أيضا تقارير صحفية منحازة وملهبة للمشاعر في أعقاب الاشتباكات العرقية في دويكوي وحولها. |
En 1999, ideó un modelo matemático que él creía que podía predecir con exactitud patrones criminales en la ciudad de Nueva York y alrededores. | Open Subtitles | في عام 1999 , وقال انه ابتكر نموذج رياضي الذي كان يعتقد يمكن التنبؤ بدقة أنماط الجريمة في مدينة نيويورك وحولها. |
22. El Relator Especial pudo visitar algunos asentamientos en Jerusalén y alrededores y observar la red de carreteras de circunvalación. | UN | ٢٢- وتمكن المقرر الخاص من زيارة عدد من المستوطنات في القدس وحولها ومشاهدة شبكة الطرق الالتفافية. |
No menos de 10.000 desplazados internos abandonaron los campamentos en Muhajariya y alrededores para buscar refugio cerca de las instalaciones de la AMIS. | UN | وقد هجرت أعداد من المشردين بلغت 000 10 مشرد مخيماتها الواقعة في مهاجرية وما حولها للبحث عن ملاذ قرب موقع مجموعة البعثة الأفريقية في السودان. |
Zona de responsabilidad: Kabul y alrededores | UN | مكان القواعد العسكرية في منطقة المسؤولية: كابول والمناطق المحيطة بها |
Cabe esperar que la respuesta inicial de la Comisión al plan de emergencia del Gobierno para generar y distribuir electricidad en Freetown y alrededores se refleje en medidas de carácter urgente. | UN | كما أعربت عن أملها في أن تترجم استجابة اللجنة الأولية لخطة طوارئ الحكومة الموضوعة لتوليد الكهرباء وتوزيعها في فريتاون وضواحيها إلى عمل على وجه الاستعجال. |
El Comandante de la KFOR impuso el toque de queda en la ciudad y los efectivos de la Fuerza aumentaron las patrullas en Mitrovica y alrededores. | UN | وفرض قائد قوة كوسوفو حظر التجول على المدينة وزادت القوة من عدد دورياتها في ميتروفيتشا وحواليها. |
Se produjeron otros enfrentamientos entre las tropas de las FDI y los palestinos en Hebrón y alrededores. | UN | واندلعت صدامات أخرى بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في الخليل والمنطقة المحيطة بها. |
El Comité recomienda al Estado Parte que cese la construcción del muro en los territorios palestinos ocupados, inclusive en Jerusalén oriental y alrededores, que desmantele la estructura ya levantada en ellos y que compense todos los daños causados por la construcción del muro. | UN | توصي اللجنة بأن تتوقف الدولة الطرف عن بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك في داخل القدس الشرقية وحولها وأن تقوم بتفكيك البناء الموجود فيها والتعويض عن الضرر الناجم عن بناء الجدار. |
Lo hemos hecho partiendo de la premisa de que en el proyecto de resolución se reafirman los principios y los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas al abordar el conflicto en Nagorno-Karabaj y alrededores. | UN | وقمنا بذلك على أساس أن مشروع القرار يؤكد من جديد مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة لمعالجة الصراع في ناغورني كاراباخ وحولها. |
Aunque ciertas partes del país, especialmente en el sur, permanecen relativamente tranquilas, la violencia sigue afectando al centro del país, en particular en Bagdad y alrededores y en otras ciudades importantes, como Faluya, Samarra, Ramadi y, últimamente, Mosul. | UN | وعلى الرغم من أن الهدوء النسبي يسود بعض أنحاء البلد، ولا سيما في الجنوب، لا يزال العنف يؤثر تأثيرا ضارا بالمناطق الوسطى من البلد، وعلى الأخص في بغداد وحولها وفي مدن رئيسية أخرى كالفلوجة وسامراء والرمادي، ومؤخرا الموصل. |
A la vez, en los últimos días los colonos israelíes han cometido actos de violencia y provocación como arrasar campos, organizar caravanas y llevar a cabo actividades ilegales de construcción en asentamientos ubicados por todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y alrededores. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتكب المستوطنون الإسرائيليون في الأيام القليلة الماضية أعمال عنف واستفزاز، من بينها تدمير حقول، وإقامة مقطورات سكنية، والقيام بأنشطة بناء غير قانونية في المستوطنات في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها. |
Hasta agosto de 2010, la UNAMID había detectado en sus bases de operaciones y alrededores 78 puntos donde podían hacerse perforaciones para extraer agua. | UN | 64 - وحتى آب/أغسطس 2010، كانت العملية المختلطة قد حددت في مواقع الأفرقة التابعة لها وحولها 78 موقعاً يمكن حفر آبار فيها. |
- El Centro de Prevención, gestionado asimismo por la Fundación del Jordán. Presta servicios de orientación psicológica en consultas ambulatorias y también servicios de información para todos los sectores sociales del distrito de Jebel alNassr y alrededores. | UN | - مركز الوقاية التابع لمؤسسة نهر الأردن ويقدم خدمات الإرشاد النفسي للحالات الاستشارية النهارية بالإضافة إلي خدمات التوعية لكافة القطاعات في منطقة جبل النصر وما حولها. |
Según los expertos de la República Democrática del Congo especializados en materiales radiactivos, los órganos de seguridad del Estado han confiscado, en los últimos seis años, más de 50 cajas con uranio o cesio en Kinshasa y alrededores. | UN | فطبقا لما ذكره خبراء كونغوليين في المواد المشعة، فإن أجهزة أمن الدولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صادرت أثناء السنوات الست الماضية أكثر من 50 صندوق تحتوي على اليورانيوم أو السيزيوم في كينشاسا وما حولها. |
También se encuentran grupos de la población azerí en Hamadán y alrededores, en Teherán y en las zonas circundantes de Qum y de Saveh, en la provincia de Khorassan, así como en núcleos dispersos en otras partes del país. | UN | وتعيش أيضا مجموعة من الأذربيجانيين في همذان وضواحيها، وفي طهران والمناطق المحيطة بها في قم وساوه، في مقاطعة خوراسان، وهم منتشرون أيضا في أجزاء أخرى من البلد. |
27. Aún no se ha determinado quiénes fueron los responsables de las violencias en la plaza Maidán y alrededores. | UN | 27- ولم تتحقق بعدُ المساءلة عن العنف المرتكب في ساحة ميدان والمناطق المحيطة بها. |
Muchas de estas milicias del occidente de Côte d ' Ivoire, con base en Danane, Man y Guiglo y alrededores, se componen de elementos armados de Liberia y Sierra Leona, y pertenecen a todo el espectro de los movimientos de milicias de Côte d ' Ivoire motivados por diferentes objetivos y programas políticos. | UN | وكثير من هذه الميليشيات بغرب كوت ديفوار توجد قواعده في دانان ومان وغويغلو وضواحيها ومؤلف من عناصر مسلحة من ليبريا وسيراليون. وهم منتشرون على امتداد تشكيلة حركات الميليشيا الموجودة في كوت ديفوار المدفوعة بأهداف وبرامج سياسية متباينة. |
Algunas direcciones en D.C. y alrededores, un historial de crédito corto y una tarjeta de biblioteca. | Open Subtitles | بعض العناوين من داخل و مناطق قريبة من العاصمة بطاقة مكتبة |
Los organismos humanitarios también proporcionaron suministros alimentarios, de agua y saneamiento y artículos no alimentarios a la población afectada por las inundaciones y los conflictos entre clanes en los distritos de Jawhar y Balcad y alrededores (Shabelle Central). | UN | وقدمت أيضا الوكالات الإنسانية الغذاء، والمياه، ولوازم النظافة الصحية، والمواد غير الغذائية للسكان المتضررين من الفيضانات والنزاع بين القبائل في منطقتي جوهر وبلعاد الإداريتين في شبيلي الوسطى وحولهما. |