"y ambientales de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبيئية المترتبة على
        
    • والبيئي
        
    • والبيئية في
        
    • والبيئية الناجمة عن
        
    Las investigaciones sobre los efectos sanitarios y ambientales de la ceniza de incineradores revela que ésta contiene invariablemente diversos agentes contaminantes inorgánicos y orgánicos. UN وتبيﱢن البحوث التي أجريت على التأثيرات الصحية والبيئية المترتبة على رماد الحرق أنه يظل يحتوي على نسبة ثابتة من الملوثات العضوية وغير العضوية.
    Existe una creciente preocupación por las consecuencias de seguridad y ambientales de la eliminación y transporte de materiales radiactivos y la falta de regímenes adecuados de responsabilidad e indemnización. UN وهناك قلق متزايد إزاء الآثار الأمنية والبيئية المترتبة على التخلص من المواد المشعة ونقلها، والافتقار إلى النظم الملائمة للمسؤولية والتعويض.
    Se deben vigilar y evaluar las repercusiones económicas, sociales y ambientales de la liberalización del comercio en el sector agrícola, en particular en los países menos adelantados con miras a fomentar los efectos beneficiosos para el desarrollo agrícola y rural sostenible y evitar las repercusiones negativas. UN وينبغي مراقبة وتقييم اﻵثار الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية المترتبة على تحرير التجارة في القطاع الزراعي، ولا سيما فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، بهدف تعزيز اﻵثار المفيدة للزراعة والتنمية الريفية المستدامة ومنع اﻵثار السلبية.
    2. Repercusiones sociales y ambientales de la designación de parques nacionales y resguardos en los países en desarrollo UN اﻷثر الاجتماعي والبيئي للحدائق العامة والمناطق المحمية في البلدان النامية
    Factores sociales y ambientales de la diversificación UN العوامل الاجتماعية والبيئية في التنويع
    No cabe duda de que la insuficiente atención prestada a las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la recepción de un gran número de refugiados ha sido un factor que ha disuadido a los Estados de seguir concediendo asilo generosamente. UN إن عدم إعطاء الاهتمام الكافي للتعقيدات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناجمة عن استاضفة أعداد كبيرة من اللاجئين أمر يؤدي بلا شك دوراً محسوساً في إضعاف استعداد الدول للاستمرار في توفير الملجأ بسخاء.
    “3. Pide a la Potencia Administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio;” UN " تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة الإقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في الإقليم " ؛
    3. Pide a la Potencia Administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻹقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻹقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻹقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻹقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻹقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة الإقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في الإقليم؛
    También figuraron en el programa del Comité Permanente las consecuencias socioeconómicas y ambientales de la presencia de refugiados y se alentó a la Oficina a continuar aplicando estrategias para mitigar esas consecuencias y cooperar con otros organismos competentes. UN كما احتلت الآثار الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية المترتبة على وجود لاجئين مكانا بارزا على جدول أعمال اللجنة الدائمة وحُضّت المفوضية على مواصلة تنفيذ استراتيجيات لتخفيف هذه الآثار والعمل مع وكالات أخرى معنية.
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة الإقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في الإقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة الإقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في الإقليم؛
    Atribuimos la mayor importancia a los aspectos sociales y ambientales de la integración europea. UN ونحن نولي أهمية كبيرة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتكامل اﻷوروبي.
    Prosigue o acaba de comenzar la labor relacionada con tres proyectos: Expansión agrícola y bosques tropicales, Aspectos sociales de la lucha contra la desertificación y Repercusiones sociales y ambientales de la designación de parques nacionales y zonas protegidas en los países en desarrollo. UN ويجري حاليا عمل جديد ومتصل في ثلاثة مشاريع: التوسع الزراعي والغابات المدارية واﻷبعاد الاجتماعية لمكافحة التصحر، واﻷثر الاجتماعي والبيئي للحدائق العامة الوطنية والمناطق المحمية في البلدان النامية.
    En forma continua hemos exhortado, y seguimos haciéndolo, a un fortalecimiento de este aspecto de las actividades de la OSCE, y en ese sentido celebramos la decisión de establecer en 1998 el puesto de Coordinador de las actividades económicas y ambientales de la OSCE. UN ونحن نحث بانتظام، ولا نزال نحث، على تعزيز هذا الجانب من أنشطة المنظمة، ونرحب في هذا الصدد بقرار إنشاء مكتب منسق المنظمة لﻷنشطة الاقتصادية والبيئية في عام ١٩٩٨.
    En el ámbito de la concienciación, la Dirección de Silvicultura del Ministerio de Agricultura, Agua y Silvicultura había seguido informando al público sobre los aspectos jurídicos y ambientales de la ordenación de los recursos forestales por medio de reuniones comunitarias y en los medios de difusión. UN أما بالنسبة إلى زيادة الوعي في هذا المجال، فإن مديريّة الأحراج، التابعة لوزارة الزراعة والمياه والأحراج، واصلت كذلك جهودها لإعلام الجمهور عن الجوانب القانونية والبيئية في إدارة الموارد الحرَجيّة، وذلك من خلال اللقاءات في أوساط المجتمعات المحلية ووسائل الإعلام.
    Otra importante cuestión que debe tenerse en cuenta es la ampliación de los multiplicadores sociales, económicos y ambientales de la inversión privada en África. UN ومن القضايا الهامة الأخرى التي تستحق التوقف عندها هي تعزيز المضاعفات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن استثمار القطاع الخاص في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more