Unir los datos humanos y ambientales en una sola sección " Salud humana y ambiental " para ahorrar espacio. | UN | دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة. |
Unir los datos humanos y ambientales en una sola sección " Salud humana y ambiental " para ahorrar espacio. | UN | دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة. |
Desarrollo sostenible de zonas costeras, turismo, recursos energéticos, transporte aéreo, transporte marítimo, telecomunicaciones y gestión de desastres naturales y ambientales en pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | التنمية المستدامة للمناطق الساحلية والسياحة وموارد الطاقة والنقل الجوي والنقل البحري والاتصالات السلكية واللاسلكية وإدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Fortalecimiento de la red de instituciones y expertos para acelerar el desarrollo de estadísticas sociales y ambientales en los países de América Latina y el Caribe | UN | تعزيز الربط الشبكي بين المؤسسات والخبراء للتعجيل بإعداد إحصاءات اجتماعية وبيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Los gobernantes africanos son cada vez más conscientes de la importancia fundamental del desarrollo de los recursos humanos y el aumento de la capacidad, así como de la necesidad de integrar las cuestiones demográficas y ambientales en su estrategia de desarrollo. | UN | ويتزايد إدراك صانعي القرارات اﻷفارقة لﻷهمية اﻷساسية لتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، والحاجة إلى إدماج قضايا السكان والبيئة في استراتيجياتهم الانمائية. |
Gestión de desastres naturales y ambientales en pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | إدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Actualmente está integrando las dimensiones sociales y ambientales en todas sus operaciones, incluida la energía, y todos sus proyectos sobre energía se examinan en cuanto a sus consecuencias sociales y ambientales. | UN | ويقوم البنك الدولي حاليا بإدماج اﻷبعاد الاجتماعية والبيئية في جميع عملياته، بما في ذلك الطاقة، كما يتم استعراض جميع مشاريع الطاقة من حيث آثارها الاجتماعية والبيئية. |
Cuestiones sociales y ambientales en la esfera del comercio | UN | القضايا الاجتماعية والبيئية في مجال التجارة |
Adición: gestión de desastres naturales y ambientales en pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | إضافة: إدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Gestión de desastres naturales y ambientales en pequeños | UN | إدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول |
iv) velar por la incorporación de los factores demográficos y ambientales en los planes y programas de reducción de la pobreza; | UN | `4` ضمان إدماج العوامل السكانية والبيئية في خطط وبرامج مواجهة الفقر؛ |
Anexo: Selección de referencias a modalidades existentes acerca de los aspectos socioeconómicos y ambientales en relación con el | UN | المرفق مراجع مختارة لطرائق قائمة تتناول الجوانب الاجتماعية الاقتصادية والبيئية في ما يتعلق |
Por consiguiente, el desarrollo sostenible es un concepto amplio que integra dimensiones sociales, económicas y ambientales en el contexto general de desarrollo. | UN | ومن ثم فإن التنمية المستدامة مفهوم واسع يشمل الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في السياق الإنمائي العام. |
:: Incorporar los costos sociales y ambientales en la regulación y establecimiento de precios de los bienes y servicios, así como abordar los fallos del mercado | UN | :: إدماج التكاليف الاجتماعية والبيئية في عملية تنظيم السلع والخدمات وتسعيرها، والتصدي كذلك للتقصير في الأسواق |
:: Se celebran 2 reuniones de asesoramiento sobre la formulación y la aplicación de las iniciativas nacionales de desarrollo y ambientales en la península de Bakassi | UN | :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في شبه جزيرة باكاسي وتنفيذها |
Integración de las dimensiones económicas, sociales y ambientales en los programas y proyectos | UN | إدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في البرامج والمشاريع |
12B.32 Las actividades se orientarán se orientaran a determinar las tendencias mundiales de los asentamientos humanos, sobre todo en cuanto afectan los cambios económicos, sociales y ambientales en los países en desarrollo. | UN | ١٢ باء - ٣٢ ستوجه الجهود صوب تحديد الاتجاهات في المستوطنات البشرية على الصعيد العالمي، لا سيما وأنها تؤثر علـى التغييرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في البلدان النامية. |
CEPAL, Fortalecimiento de la red de instituciones y expertos para acelerar el desarrollo de estadísticas sociales y ambientales en los países de América Latina y el Caribe | UN | تعزيز الربط الشبكي بين المؤسسات والخبراء للتعجيل بإعداد إحصاءات اجتماعية وبيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
El número de países en los que funcionarios gubernamentales o directivos del sector privado comuniquen que los productos de la UNCTAD los han ayudado a coordinar y aplicar políticas y prácticas comerciales y ambientales en esas esferas. | UN | عدد البلدان التي يشير مسؤولوها الحكوميون العاملون فيها في القطاع الخاص إلى أن نواتج اﻷونكتاد ساعدت قدرتهم على تنسيق وتطبيق السياسات والممارسات المتصلة بالتجارة والبيئة في هذه المجالات. |
Reconocemos el hecho de que existe una gran necesidad de integrar las prioridades económicas y ambientales en el nivel nacional. | UN | وندرك تمام اﻹدراك أن هناك حاجة كبرى إلى دمج اﻷولويات الاقتصادية والبيئية على الصعيد الوطني. |
Tomando nota de la necesidad de utilizar tecnologías modernas para minimizar y mitigar los problemas radiológicos, sanitarios, socioeconómicos, psicológicos y ambientales en la región de Semipalatinsk, | UN | وإذ تحيط علما بالحاجة إلى استخدام التكنولوجيات الحديثة لتقليل ما تواجهه منطقة سيميبالاتينسك من تحديات في مجال الإشعاع وتحديات صحية واجتماعية واقتصادية ونفسية وبيئية إلى أدنى حد والتخفيف من حدتها، |
En dicha capacitación deberá destacarse la integración de los asuntos económicos, sociales y ambientales en la aplicación de políticas y programas por parte del gobierno, de la industria y de la sociedad civil. | UN | وينبغي أن يشدد التدريب على تكامل المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أثناء قيام الحكومات والقطاع الصناعي والمجتمع المدني بتنفيذ السياسات والبرامج. |
Podrían obtenerse enseñanzas valiosas del estudio de las relaciones entre los cambios demográficos, sociales, económicos y ambientales en una perspectiva comparativa que abarcase a países con diversos índices de desarrollo económico. | UN | يمكن تعلم دروس قيمة من دراسة الترابط بين التغيرات الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية من منظور مقارن يشمل بلدانا تشهد معدلات متباينة من التنمية الاقتصادية. |
a) A prestar más atención al saneamiento, a sus dimensiones ambientales y a sus efectos sanitarios, económicos y ambientales en sus empeños para avanzar hacia el desarrollo sostenible; | UN | (أ) إيلاء اهتمام أكبر للإصحاح وأبعاده البيئية وتأثيراته الصحية والاقتصادية والبيئية وذلك في سعيها نحو تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Esto puede conseguirse explorando el uso óptimo de los recursos y las tierras disponibles mediante un conjunto integrado de medidas de conservación y desarrollo adaptadas a las condiciones naturales y ambientales en cada región, a fin de asegurar que los sistemas estén vinculados para alcanzar el límite teórico de producción, lo que se refleja en unos ingresos económicos sostenidos y crecientes. | UN | وهو ما يمكن تحديده بدراسة الاستخدام الأمثل للموارد والأراضي المتاحة من خلال مجموعة متكاملة من تدابير الصون والتنمية التي تلائم الظروف الطبيعية والبيئية الخاصة في كل منطقة بذاتها، وبحيث يُكفلُ ترابط هذه الأنظمة بما يحقق الحد الأمثل من الانتاج الذي يتجلى في تواصل وتنامي الإيرادات الاقتصادية. |