"y amenazas mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتهديدات العالمية
        
    Los nuevos desafíos y amenazas mundiales no hacen sino reiterar que esos valores son indispensables. UN إن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تعيد التأكيد أن هذه القيم لا يمكن الاستغناء عنها.
    La victoria lograda en la Segunda Guerra Mundial es de especial importancia en las actuales circunstancias, cuando la comunidad internacional debe aunar sus esfuerzos para abordar los nuevos retos y amenazas mundiales. UN إن النصر المحرز في الحرب العالمية الثانية يكتسي أهمية خاصة في ظروف اليوم، عندما يتعين على المجتمع الدولي أن يضافر جهوده في مواجهة التحديات والتهديدات العالمية الجديدة.
    Sin embargo, un sistema de seguridad multilateral eficiente y un mecanismo multilateral de desarme efectivo se deben basar en la cooperación y en el entendimiento común de nuestros desafíos y amenazas mundiales. UN بيد أن نظام الأمن المتعدد الأطراف المتسم بكفاءة الأداء، وآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف الفعالة، يجب أن يقوما على التعاون والتفاهم المشترك للتحديات والتهديدات العالمية التي نواجهها.
    En el momento actual surgen constantemente muchos desafíos y amenazas mundiales que son diversos y nuevos. UN وفي الوقت الحالي، يظهر الكثير من التحديات والتهديدات العالمية الجديدة والمتنوعة باستمرار.
    Conviniendo en que los nuevos desafíos y amenazas mundiales exigen que se sienten nuevas bases, cualitativamente diferentes, para fundamentar las relaciones estratégicas entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, UN وإذ توافق على أن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تستلزم بناء أساس نوعي جديد للعلاقات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي،
    Conviniendo en que los nuevos desafíos y amenazas mundiales exigen que se sienten nuevas bases, cualitativamente diferentes, para fundamentar las relaciones estratégicas entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, UN وإذ توافق على أن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تستلزم بناء أساس نوعي جديد للعلاقات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي،
    Reafirmando nuestro convencimiento de que los nuevos retos y amenazas mundiales hacen necesario sentar una base cualitativamente nueva para nuestra relación; UN وإذ نؤكد مجدداً اعتقادنا بأن التحديات والتهديدات العالمية الخطيرة تتطلب أساساً جديداً من الناحية النوعية للعلاقات بيننا؛
    Los Estado miembros de la Comunidad de Estados Independientes colaboran activamente con miras a fortalecer la paz y la estabilidad, y están adoptando medidas eficaces para hacer frente a los nuevos desafíos y amenazas mundiales. UN وتتعاون الدول الأعضاء في رابطة البلدان المستقلة بشكل نشط من أجل تعزيز الأمن والاستقرار، وتطبِّق تدابير فعالة بغية مواجهة التحديات والتهديدات العالمية الجديدة.
    La búsqueda de respuestas eficaces a los problemas y amenazas mundiales debe basarse en el cumplimiento estricto de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN وقال إن التوصل إلى استجابات فعالة للتحديات والتهديدات العالمية يجب أن تقوم على الالتزام التام بميثاق الأمم المتحدة ومعايير القانون الدولي.
    Las Partes elevarán la eficacia de la cooperación bilateral y multilateral a fin de hacer frente a los nuevos desafíos y amenazas mundiales, ante todo al terrorismo internacional, el tráfico ilícito de estupefacientes, la delincuencia organizada transnacional, la trata de personas y el comercio ilícito de armas. UN وسيعزز الطرفان فعالية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل مجابهة التحديات والتهديدات العالمية الجديدة، وعلى رأسها الإرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالبشر، والتجارة غير المشروعة بالأسلحة.
    La reforma de la Organización debe ser racional y una vez renovada debe ser fuerte y capaz de responder a los acontecimientos en el mundo de manera rápida y apropiada, a fin de poder contrarrestar de manera efectiva los múltiples retos y amenazas mundiales de una nueva generación. UN وإصلاح المنظمة ينبغي أن يكون رشيدا، والأمم المتحدة المجددة ذاتها ينبغي أن تكون قوية وقادرة على الاستجابة لأحداث العالم بصورة سريعة وملائمة لكي تواجه بفعالية التحديات والتهديدات العالمية العديدة لجيل جديد.
    Señala especialmente a la atención que la aplicación de la política de doble rasero en la evaluación del resultado de la Segunda Guerra Mundial repercute negativamente en las relaciones entre los Estados, divide a la comunidad mundial ante los desafíos y amenazas mundiales, y contribuye al aumento de divergencias peligrosas entre civilizaciones. UN ويولون اهتماما خاصا لمسألة أن بروز سياسة المعايير المزدوجة فيما يخص تقييم نتائج الحرب العالمية الثانية يؤثر تأثيرا سلبيا على العلاقات بين الدول، مما يزعزع أسس وحدة المجتمع الدولي في مواجهة التحديات والتهديدات العالمية الحالية، ويؤدي إلى تفاقم التناقضات الخطيرة بين الحضارات.
    En el proyecto de resolución A/C.1/57/L.23 se reconoce que los nuevos retos y amenazas mundiales exigen que las relaciones estratégicas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia se asienten sobre unos cimientos cualitativamente nuevos basados en la seguridad, la confianza, la transparencia y la cooperación mutuas, así como en la previsibilidad. UN إن مشروع القرار A/C.1/57/L.23 يسلم بأن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تتطلب أساسا نوعيا جديدا لإقامة علاقات استراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن الأمن المتبادل والثقة والانفتاح والتعاون والقدرة على التنبؤ بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more