También respondieron la Comisión Europea, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y Amnistía Internacional. | UN | كما وردت ردود من المفوضية الأوروبية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة العفو الدولية. |
Esa declaración recibió el apoyo de las delegaciones del Brasil, Chile, Finlandia, los Países Bajos, Venezuela, Suiza y Amnistía Internacional. | UN | وقد أيدت هذا البيان كل من وفود البرازيل وشيلي وفنلندا وهولندا وفنزويلا وسويسرا ومنظمة العفو الدولية. |
Los representantes de Chile y Sudáfrica y los observadores de Suiza y Amnistía Internacional apoyaron la propuesta. | UN | وساند ذلك الاقتراح ممثلا جنوب أفريقيا وشيلي والمراقبان عن سويسرا ومنظمة العفو الدولية. |
Se hace referencia a informes de Human Rights Watch y Amnistía Internacional. | UN | وتشير الى تقارير حماة حقوق اﻹنسان ومنظمة العفو الدولية. |
Se había creado una comisión para evaluar las peticiones de indulto y Amnistía presidencial por motivos humanitarios. | UN | وأُنشئت لجنة لتقييم طلبات العفو الرئاسي والعفو العام لأسباب إنسانية. |
La prensa y Amnistía Internacional han destacado la existencia de torturas y matanzas por parte de los soldados de la Alianza de las Fuerzas Democráticas de Liberación (AFDL). | UN | وقد أبلغت الصحافة ومنظمة العفو الدولية عن حالات تعذيب ومذابح ارتكبها جنود تحالف قوات التحرير الديمقراطية. |
Los recientes informes de Human Rights Watch y Amnistía Internacional contienen algunas recomendaciones útiles para mejorar la situación de Somalia. | UN | وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال. |
El ACNUDH coopera además con la Asociación para la Prevención de la Tortura y Amnistía Internacional y pide regularmente a las ONG una mayor interacción con las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وتثابر المفوضية على التعاون مع رابطة منع التعذيب ومنظمة العفو الدولية، وقد دأبت على مناشدة المنظمات غير الحكومية أن تتفاعل بقدر أكبر مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
La familia de la víctima se ha puesto en contacto con organizaciones no gubernamentales extranjeras, como la Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH) y Amnistía Internacional. | UN | واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية. |
La familia de la víctima se ha puesto en contacto con organizaciones no gubernamentales extranjeras, como la Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH) y Amnistía Internacional. | UN | واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية. |
Nos apoyamos en nuestras demandas en organismos internacionales como ONUSIDA, la Organización Mundial de la Salud y Amnistía Internacional. | TED | دعمنا في مطالبنا من قبل هيئات عالمية مثل برنامج الأمم المتحدة للإيدز منظمة الصحة العالمية ومنظمة العفو الدولية. |
Vladimir Bayanov y Amnistía han organizado una manifestación a la hora de la gala. | Open Subtitles | باينوف ومنظمة العفو نظموا مظاهرة تتزامن مع حفل الغد |
A este respecto, la Comisión desea señalar que después de la publicación de los informes de Human Rights Watch y Amnistía Internacional, y de la atención que prestaron al problema en ese entonces los medios de prensa, parecen haber disminuido considerablemente los rumores de violaciones persistentes del embargo. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه يبدو أن الشائعات بوقوع انتهاكات مستمرة للحظر قد قلت بشكل كبير في أعقاب نشر تقريري منظمة رصد حقوق اﻹنسان ومنظمة العفو الدولية، وما صحب ذلك من اهتمام من وسائط اﻹعلام. |
Este anuncio contó con el apoyo de los observadores de Suiza, la Asociación para la Prevención de la Tortura y Amnistía Internacional y de los representantes del Canadá, Dinamarca, la Federación de Rusia, Italia, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Uruguay. | UN | وأيد ذلك المراقبون عن سويسرا ورابطة منع التعذيب ومنظمة العفو الدولية وممثلو الاتحاد الروسي وأوروغواي وايطاليا والدانمرك وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وهولندا. |
A lo largo de su visita, las reuniones con el personal del ACNUR en Wáshington D.C. y Amnistía Internacional dieron muy buenos frutos. | UN | وخلال زيارتها كانت الاجتماعات التي عُقدت مع الموظفين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مدينة واشنطن العاصمة ومنظمة العفو الدولية في الولايات المتحدة في سان فرانسيسكو جد مثمرة. |
Figuran entre ellas la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y Amnistía Internacional. | UN | وتشمل هذه المنظمات مفوضية الأمم المتحدة العليا لحقوق الإنسان، والفريق العامل المعني بالاعتقال التعسفي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنظمة العفو الدولية. |
Asimismo, organizaciones importantes de defensa de los derechos humanos, como Human Rights Watch y Amnistía Internacional, han fortalecido sus programas en materia de derechos de los niños. | UN | وبالمثل، قامت منظمات حقوق الإنسان الرئيسية، مثل منظمة رصد حقوق الإنسان، ومنظمة العفو الدولية بتعزيز برامجها المتعلقة بحقوق الطفل. |
93. El levantamiento pacífico del pueblo saharaui contra los ocupantes marroquíes se ha enfrentado a una intensa campaña de represión, documentada por numerosos observadores independientes, incluidas las Naciones Unidas y Amnistía Internacional. | UN | 91 - والانتفاضة السلمية للشعب الصحراوي ضد المحتلين المغاربة ووجهت بحملة قمع مكثفة يوثقها كثير من الجهات المراقبة المستقلة، بما في ذلك الأمم المتحدة ومنظمة العفو الدولية. |
En Jerusalén asistí a dos conferencias; una sobre la tortura organizada por el Comité Público contra la Tortura en Israel y Amnistía Internacional; y otra sobre terrorismo y derechos humanos, organizada por el Minerva Center for Human Rights. | UN | وحضرت في القدس مؤتمرين: أحدهما بشأن التعذيب قامت بتنظيمه اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ومنظمة العفو الدولية؛ والآخر بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان قام بتنظيمه مركز منيرفا لحقوق الإنسان. |
Desmovilización y Amnistía de facto | UN | التسريح والعفو العام بحكم الواقع |
A pesar de los llamamientos del Consejo de Europa, la Unión Europea y Amnistía Internacional para que se los traslade a la legítima jurisdicción de Moldova, aún sigue desarrollándose ese juicio de corte stalinista. | UN | وبرغم المناشدات التي وجهها مجلس أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي وهيئة العفو الدولية ﻹحالة القضية الى الاختصاص القضائي الشرعي لمولدوفا، لا تزال تلك المحاكمة ذات الطابع الستاليني مستمرة. |