Una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio sigue siendo posible. | UN | ومازال بالمستطاع التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Bangladesh está dispuesto a apoyar esa empresa para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Creemos que una paz justa y amplia en el Oriente Medio se puede alcanzar únicamente con la retirada incondicional israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967, incluyendo a Al-Quds Al-Sharif. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف. |
Esta es la única manera en que se podrá lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio y restablecer la estabilidad en esa parte tan importante del mundo. | UN | هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط وإعادة الاستقرار إلى هذا الجزء الهام من العالم. |
Esa aspiración es coherente con la idea de la solución de dos Estados y de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وتتواءم هذه العضوية مع رؤية الحل القائم على دولتين، والسلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
Los Estados árabes también tenían la voluntad de cooperar entre ellos para asistir a los pueblos árabes que aún estaban viviendo bajo el régimen del colonialismo, así como desarrollar la cooperación regional para lograr un futuro mejor para sus pueblos y una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وفي نفس الوقت، اجتمعت إرادة العرب أيضا على التعــاون فيما بينهم مــن أجل مساعدة الدول العربية التي كانت لاتزال تــرزح تحت وطأة الاستعمار، ومن أجل تطويــر التعــاون اﻹقليمــي بين الدول العربية لصالح مستقبل أفضــل لشعبها، وتحقيــق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
El logro de una paz duradera y amplia en el Oriente Medio dependerá de que se restauren los legítimos derechos nacionales del pueblo palestino. | UN | وتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط يعتمد على استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة. |
Además, no son imparciales, y no promueven el objetivo de la comunidad internacional de lograr una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | وهما أيضا متحيزتان ولا تعملان على تعزيز هدف المجتمع الدولي المتمثل في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Bangladesh sostiene con firmeza su posición respecto del conflicto árabe-israelí y apoya el logro de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | إن بنغلاديش ثابتة في موقفها إزاء النزاع العربي الإسرائيلي، دعما لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
En informes anteriores he señalado que la seguridad y la estabilidad del Líbano están estrechamente ligadas al logro de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | وقد أشرت في تقارير سابقة إلى أن أمن لبنان واستقراره مرتبطان ارتباطا وثيقا بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
La declaración reiteró el compromiso del Consejo con una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | وكرر البيان تأكيد التزام المجلس بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
En la declaración, el Consejo reiteró su compromiso con una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | وكرر المجلس في البيان تأكيد التزامه بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Tenemos un claro objetivo común de hacer realidad la visión de dos Estados, de una Palestina democrática y pacífica que conviva con un Israel democrático y seguro, y de hacer que ese impulso se convierta en una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | ولدينا هدف مشترك واضح ينبغي أن نحققه وهو رؤية دولتين، فلسطين ديمقراطية ومسالمة تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل ديمقراطية وآمنة. وينبغي أن ندفع بالزخم نحو سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Por lo tanto, está en juego el objetivo compartido por la comunidad internacional de lograr una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio y la solución de la cuestión de Palestina. | UN | لذلك فإن ما يتعرض للخطر هو أهداف المجتمع الدولي المشتركة في سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط وحل القضية الفلسطينية. |
Otro expresó apoyo a la colaboración del Departamento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados encaminada al logro de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وأعرب متكلم آخر عن تأييده لشراكة الإدارة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
6. Condenar el rechazo por Israel de todas las iniciativas y propuestas para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio que están presentando varias partes y grupos internacionales; | UN | 6 - إدانة المواقف الإسرائيلية الرافضة لكافة المبادرات والمقترحات الرامية لتحقيق حل سلمي عادل وشامل في الشرق الأوسط والمطروحة حاليا من قبل العديد من الأطراف والمجموعات الدولية. |
En cada uno de esos documentos se refleja el compromiso de la comunidad internacional con una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | تعكس كل واحدة من هذه الوثائق التزام المجتمع الدولي بإحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
- Por último, la República Árabe Siria desea señalar que ha asumido como objetivo estratégico el establecimiento de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | - وأخيرا تؤكد سورية أنها جعلت من السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط هدفا استراتيجيا لها. |
:: Reafirmamos el carácter central de la cuestión de Palestina y la opción árabe por alcanzar una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | - نؤكد مجدداً على مركزية قضية فلسطين وعلى الخيار العربي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la FNUOS y al objetivo de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للقوة وتأييدهم للهدف المتمثل في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في منطقة الشرق الأوسط. |
No se puede olvidar el camino de una solución pacífica negociada, justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | ولا يمكننا أن ننسى الحاجة إلى السير على الطريق المؤدي إلى تسوية سلمية متفاوض عليها وعادلة وشاملة في الشرق الأوسط. |