"y amplia sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشاملة عن
        
    • وشاملة بشأن
        
    • والشامل على
        
    No se cuenta con información clara y amplia sobre la ubicación y la cantidad de existencias y excedentes de municiones. UN ٥٩ - هنالك افتقار لبيانات واضحة وشاملة عن أماكن وأحجام مخزونات وفوائض الذخائر.
    :: Facilitación de información oportuna, confiable y amplia sobre los datos en materia de ingresos y gastos del UNIFEM al personal de la sede y de las oficinas exteriores para atender a las necesidades de gestión financiera y de programas y suministrar una base para la necesaria presentación de informes financieros UN :: إتاحة معلومات في الوقت المناسب موثوقة وشاملة عن بيانات إيرادات ونفقات الصندوق، للموظفين في المقر وفي الميدان من أجل الإيفاء بحاجات الإدارة المالية البرنامجية وإتاحة قاعدة للإبلاغ المالي المطلوب
    En estos informes se proporciona información actualizada, exacta y amplia sobre las novedades del mercado mundial de mineral de hierro, que incluye tanto datos estadísticos como análisis. UN ويقدم هذان التقريران معلومات مستوفاة ودقيقة وشاملة عن التطورات التي تحدث في السوق العالمية لركاز الحديد، بما في ذلك بيانات وتحليلات إحصائية.
    En octubre de 1998, la OMS estableció un departamento encargado de cuestiones relativas a la salud de la mujer, cuyos objetivos eran, entre otras cosas, formular una política coherente y amplia sobre esas cuestiones y lograr que se diera aplicación práctica a los resultados de las investigaciones. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية إدارة لصحة المرأة من بين أهدافها وضع سياسة واضحة وشاملة بشأن القضايا المتعلقة بصحة المرأة، وتحويل الأدلة المستقاة من البحوث إلى أساس لاتخاذ الإجراءات.
    A comienzos de junio, la Presidencia organizó un almuerzo con representantes de las organizaciones no gubernamentales que seguían más de cerca su labor y, al concluir el mes, les dio información detallada y amplia sobre las deliberaciones y los debates celebrados en el Consejo durante su transcurso. UN وقد أقامت الرئاسة في أوائل الشهر مأدبة غداء لممثلي المنظمات غير الحكومية التي تتابع عن كثب عمل المجلس ووفرت لهم في نهاية الشهر إحاطة إعلامية تفصيلية وشاملة بشأن مناقشات المجلس ومداولاته على امتداد شهر حزيران/يونيه.
    Instamos a todos a aprovechar la oportunidad histórica que brinda esta iniciativa para poner término al conflicto y establecer una paz justa y amplia sobre la base de los dos Estados, y para poner fin a la ocupación del territorio libanés y sirio y lograr la seguridad y la estabilidad internacionales para todos los países y pueblos de la región. UN واليوم نكرر الدعوة إلى استغلال هذه الفرصة التاريخية التي تتيحها هذه المبادرة لإنهاء الصراع بغية إحلال السلام العادل والشامل على أساس الحل القائم على الدولتين، وإنهاء احتلال كل الأراضي السورية واللبنانية المحتلة، وضمان الأمن والاستقرار لدول وشعوب المنطقة كافة.
    c) Proporcionando a los adolescentes, en las escuelas, información exacta y amplia sobre el VIH/SIDA, en especial sobre el uso de preservativos; UN (ج) إمداد المراهقين بمعلومات دقيقة وشاملة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المدارس، بما في ذلك استعمال الرفالات؛
    Lo aliento asimismo a intensificar los esfuerzos del equipo de las Naciones Unidas en el país para lograr que el Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes tenga toda la capacidad necesaria para que se recopile y comunique información exacta, objetiva, fidedigna y amplia sobre las violaciones y abusos cometidos contra los niños. UN وأود أيضا أن أشجعكم على تعزيز الجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري لتشغيل فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ بكامل طاقتها ضمانا لجمع معلومات دقيقة وموضوعية وموثوقة وشاملة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في حق الأطفال والإبلاغ بها.
    5. Pide a los Estados partes interesados que incluyan en sus informes periódicos a los órganos pertinentes de derechos humanos establecidos en virtud de tratados, información actualizada y amplia sobre las medidas que han adoptado para combatir el problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias; UN " ٥ - تطلب الى الدول اﻷطراف المعنية أن تضمن تقاريرها الدورية التي تقدمها الى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان معلومات مستكملة وشاملة عن اﻹجراءات التي اتخذتها للتصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات؛
    12. Alienta a todas las Partes a que presenten informes sobre la observación sistemática con arreglo a las directrices convenidas para la presentación de informes, reconociendo la importancia de una información precisa, creíble y amplia sobre los sistemas mundiales de observación del clima como base para planificar y realizar las mejoras prioritarias; UN 12- يشجع جميع الأطراف على تقديم تقارير عن المراقبة المنهجية طبقاً لمبادئ الإبلاغ التوجيهية المتفق عليها، تسليماً بأهمية وجود معلومات دقيقة وموثوقة وشاملة عن نظم المراقبة العالمية للمناخ كأساس لتحسين أولويات التخطيط والتنفيذ؛
    e) Incluyendo sistemáticamente información precisa y amplia sobre el VIH/SIDA y la educación sexual, en particular acerca del uso de preservativos, en las escuelas y los programas de estudios de nivel terciario, y proporcionando capacitación a los maestros y otros funcionarios docentes para que impartan clases sobre el VIH/SIDA y la educación sexual; UN (ه) إدراج معلومات دقيقة وشاملة عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والتثقيف الجنسي، بما في ذلك الترويج لاستخدام الرفال، بشكل منتظم في المناهج الدراسية لمرحلتي التعليم الثانوي والعالي، وتدريب المعلمين وغيرهم من موظفي قطاع التعليم على تعليم المواضيع ذات الصلة بفيروس ومرض الإيدز والتثقيف الجنسي؛
    5. Invita a los Estados partes interesados, en particular a los de origen y acogida, a que incluyan en sus informes periódicos a los órganos pertinentes de derechos humanos establecidos en virtud de tratados, información actualizada y amplia sobre las medidas que han adoptado para combatir el problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias; UN )٥٧( E/CN.6/1998/5. ٥ - تدعو الدول اﻷطراف المعنية، لا سيما الدول المرسلة والدول المستقبل، إلى أن تضمن تقاريرها الدورية التي تقدمها الى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، معلومات مستكملة وشاملة عن اﻹجراءات التي اتخذتها للتصدي لمشكلة العنف الموجﱠه ضد العاملات المهاجرات؛
    Además, la UNCTAD publicó el informe titulado Iron Ore Market 2007-2009 (14 de junio de 2008), en que se proporciona información actualizada, precisa y amplia sobre la evolución de los mercados mundiales de acero y minerales de hierro en 2007, información sobre los países, las principales empresas del sector de los minerales de hierro y las perspectivas para 2008-2009. UN وفضلاً عن ذلك، نشر الأونكتاد تقريراً عن " سوق ركاز الحديد 2007-2009 " (14 حزيران/يونيه 2008) يقدم معلومات مستكملة ودقيقة وشاملة عن التطورات في الأسواق العالمية لركاز الحديد والصلب في عام 2007، ومعلومات قطرية عن كبريات الشركات العاملة في صناعة ركاز الحديد والصورة المرتقبة للفترة 2008-2009.
    446. El Comité recomienda que en su próximo informe periódico el Estado Parte presente una información detallada y amplia sobre las medidas que se han adoptado a nivel nacional para aplicar las disposiciones de los artículos 5 y 7 de la Convención y para evitar todo tipo de discriminación en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por los grupos étnicos, incluso en Casamance. UN 446- وتوصي اللجنة الدولة بأن تقدّم في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية وشاملة بشأن الخطوات التي اتخذت على المستوى الوطني لتنفيذ أحكام المادتين 5 و7 من الاتفاقية ولمنع أي نوع من التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جانب المجموعات الإثنية، بما في ذلك في كازامانس.
    Inquieta profundamente al Comité el hecho de que el Estado parte no haya aprobado legislación que defina y tipifique como delito la tortura, que no haya aportado información concreta y amplia sobre la investigación, el enjuiciamiento, la condena y el castigo de los responsables y que queden impunes los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley involucrados en esas violaciones de los derechos humanos (arts. 2, 6, 7, 9, 10 y 14). UN ويساورها قلق بالغ إزاء عدم اعتماد الدولة الطرف لقانون يعرِّف ويجرِّم التعذيب وإزاء عدم وجود معلومات ملموسة وشاملة بشأن التحقيقات والملاحقات والإدانات والعقوبات المفروضة على المسؤولين وإزاء إفلات موظفي إنفاذ القانون المتورطين في هذه الانتهاكات من العقاب (المواد 2 و6 و7 و9 و10 و14).
    Inquieta profundamente al Comité el hecho de que el Estado parte no haya aprobado legislación que defina y tipifique como delito la tortura, que no haya aportado información concreta y amplia sobre la investigación, el enjuiciamiento, la condena y el castigo de los responsables, y que queden impunes los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley involucrados en esas violaciones de los derechos humanos (arts. 2, 6, 7, 9, 10 y 14). UN ويساورها قلق بالغ إزاء عدم اعتماد الدولة الطرف لقانون يعرِّف ويجرِّم التعذيب وإزاء عدم وجود معلومات ملموسة وشاملة بشأن التحقيقات والملاحقات والإدانات والعقوبات المفروضة على المسؤولين وإزاء إفلات موظفي إنفاذ القوانين المتورطين في هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان من العقاب (المواد 2 و6 و7 و9 و10 و14).
    La disponibilidad, entre otras cosas, del aborto en condiciones seguras y de atención posterior al aborto; atención médica de maternidad; diagnóstico y tratamiento oportunos de las enfermedades de transmisión sexual (incluido el VIH), el cáncer de mama y del aparato reproductor y la infertilidad, así como el acceso a información precisa y amplia sobre la sexualidad y la reproducción, forman parte del derecho a la salud sexual y reproductiva. UN ويشكل توفير خدمات الإجهاض الآمن والرعاية بعد الإجهاض، ورعاية الأمومة، وتشخيص الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي (بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية) وسرطان الثدي والجهاز التناسلي والعقم، وعلاجها في الوقت المناسب، وإمكانية الحصول على معلومات دقيقة وشاملة بشأن الحياة الجنسية والإنجاب، في جملة أمور، جزءا من الحق في الصحة الجنسية والإنجابية.
    Del mismo modo, quisiera reiterar el llamamiento de mi país para que se alcance una paz justa y amplia sobre la base de las resoluciones de legitimidad internacional, en particular las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 497 (1981), así como el principio de territorio por paz y la Iniciativa de Paz Árabe. UN وأؤكد دعوة بلادي لتحقيق السلام العادل والشامل على أساس قرارات الشرعية الدولية، وخاصة قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 497 (1981)، ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more