El mandato ha sido confirmado y ampliado posteriormente mediante resoluciones de la Asamblea, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad. | UN | كما جرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتمـاعي ومجلس الأمن. |
El mandato ha sido confirmado y ampliado posteriormente mediante resoluciones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad. | UN | كما جرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها من خلال قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
Este programa podrá ser revisado y ampliado de común acuerdo, según sea necesario. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
En los últimos cinco decenios se ha visto complementado y ampliado por novedades en áreas conexas del derecho internacional, especialmente las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. | UN | وقد تم استكمالها وتوسيعها خلال العقود الخمسة الماضية من خلال تطورات جرت في مجالات القانون الدولي ذات الصلة، وخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Por último, Nauru reitera su apoyo a la inclusión como miembros permanentes del Brasil, Alemania, el Japón y la India en un Consejo de Seguridad reformado y ampliado. | UN | وأخيرا، تؤكد ناورو من جديد تأييدها لمنح العضوية الدائمة لألمانيا والبرازيل والهند واليابان في مجلس أمن مصلح وموسع. |
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado. | UN | وإن نجاح الأمم المتحدة سيعتمد في نهاية المطاف على مجلس الأمن بعد إصلاحه وتوسيعه. |
Quiero encomiar la excelente labor realizada al respecto por la UNOMSA bajo su mandato original y ampliado. | UN | واسمحوا لي أن أثني على العمل الممتاز الذي اضطلعت به في هذا المجال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا بموجب ولايتها اﻷصلية والموسعة. |
Esta designación reforzó la protección del parque nacional de las Islas Vírgenes, creado en 1956 y ampliado en 196229. | UN | واعتبر هذا القرار امتدادا لحماية المنتزه الوطني لجزر فرجن الذي أنشئ عام 1956 وجرى توسيعه في عام 1962(29). |
El mandato ha sido confirmado y ampliado en otras resoluciones de la Asamblea, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad. | UN | وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
Además, el Estado parte debería asegurarse de que el estudio realizado por el Defensor sea seguido de efecto y ampliado. | UN | وينبغي على الدولة الطرف كذلك ضمان متابعة الدراسة التي أجراها أمين المظالم وتوسيع نطاقها. |
El mandato ha sido confirmado y ampliado en otras resoluciones de la Asamblea, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad. | UN | وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
Este programa podrá ser revisado y ampliado de común acuerdo, según sea necesario. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Este programa podrá ser revisado y ampliado de común acuerdo, según sea necesario. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Creemos que los progresos constantes del Afganistán dependen vitalmente de un compromiso de las Naciones Unidas reforzado y ampliado. | UN | ونعتقد أن التقدم المستمر في أفغانستان يعتمد بصورة حيوية على تعزيز مشاركة الأمم المتحدة وتوسيعها. |
Ese Comité Nacional, que se había establecido ya en 1993, fue reconstituido y ampliado en 2009. | UN | وقد أنشئت هذه اللجنة الوطنية بالفعل في عام 1993 وأعيد تشكيلها وتوسيعها في عام 2009. |
Un informe actualizado y ampliado sobre empleos verdes elaborado por el PNUMA y la OIT; | UN | تقرير محدث وموسع عن فرص العمل الخضراء أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية؛ |
Sin embargo, el Gobierno se refirió a gran número de convenios colectivos en los que se había mejorado y ampliado el sistema de concesión de licencias. | UN | ومع ذلك أشارت الحكومة إلى عدد كبير من الاتفاقات الجماعية تم فيه تحسين نظام منح الإجازات وتوسيعه. |
A este respecto, ha habido una considerable redistribución de puestos entre las dependencias constitutivas de la Oficina con el objeto de dar cumplimiento a su mandato revisado y ampliado. | UN | وجرت في هذا الصدد عمليات نقل كبرى للوظائف فيما بين الوحدات التي يتشكل منها المكتب لتمكينه من الوفاء بولايته المنقحة والموسعة. |
Esta designación reforzó la protección del parque nacional de las Islas Vírgenes, creado en 1956 y ampliado en 196241. | UN | وقد عزز هذا القرار حماية المنتـزه الوطني لجـــزر فرجـــن الـــذي أنشئ عام 1956 وجرى توسيعه في عــام 1962(41). |
Dentro del contexto del papel fortalecido y ampliado, mucho se aprecia el éxito de las deliberaciones sobre la revisión de la composición del Consejo para que refleje las realidades del mundo de hoy. | UN | وفي سياق الدور المعزز والموسع أن النتيجة الناجحة للمداولات بشأن استعراض عضوية المجلس حتى تعبــر عن حقائــق عالم اليوم من اﻷمــور التي نقدرها عظيم التقدير. |
Recientemente, a medida que ha evolucionado la situación en la región y sus relaciones con el exterior, la Comisión ha actualizado y ampliado su mensaje. | UN | وفي الفترات اﻷحدث عهدا، ونظرا لتغير الظروف في المنطقة وفي البيئة الخارجية، كيفت اللجنة رسالتها ووسعت نطاقها. |
Se ha empezado a trabajar en un glosario terminológico sobre reducción de desastres, revisado y ampliado, que permita adquirir una mejor comprensión del tema. | UN | وإعداد نسخة منقحة وموسعة من مصطلحات الحد من الكوارث من أجل تحسين فهم هذه العملية. |
En el párrafo 4 de la resolución, el Consejo solicitó al Grupo de Expertos que cumpliera el mandato enunciado en el párrafo 18 de la resolución 1807 (2008) y ampliado en los párrafos 9 y 10 de la resolución 1857 (2008). | UN | وفي الفقرة 4 من القرار، طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يضطلع بولايته على النحو المحدد في الفقرة 18 من القرار 1807 (2008) التي جرى توسيع نطاقها بموجب الفقرتين 9 و 10 من القــرار 1857 (2008). |
Pese a esas graves circunstancias económicas y sociales, las reformas económicas han continuado y ampliado durante el año pasado. | UN | وبالرغم من هذه الظروف الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة، تواصلت اﻹصلاحات الاقتصادية بل وتوسعت على مدار السنة المنصرمة. |
Malasia considera que se debe establecer cual era la proporción entre el número de Estados Miembros y el número de miembros del Consejo de Seguridad en el pasado y compararla con similar relación en el presente. A partir de ahí podríamos determinar el tamaño óptimo de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado. | UN | تؤمن ماليزيا بأنه ينبغي أن ننظر للأمر من زاوية عدد الدول الأعضاء والعدد الموازي له من أعضاء مجلس الأمن آنذاك وفي الوقت الراهن، وسنتمكن من تحديد الحجم الأمثل لمجلس الأمن بعد إصلاحه وتوسيع عضويته. |
9. Pide al Secretario General que restablezca, por un período que concluya el 15 de febrero de 2008, el Grupo de Expertos establecido en virtud del párrafo 10 de la resolución 1533 (2004) y ampliado en virtud del párrafo 21 de la resolución 1596 (2005); | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام تجديد ولاية فريق الخبراء، الذي أنشئ عملا بالفقرة 10 من القرار 1533 ومددت ولايته عملا بالفقرة 21 من القرار 1596، لفترة تنتهي في 15 شباط/فبراير 2008؛ |
El mandato de la División de Apoyo Logístico fue establecido por la Asamblea General en su resolución 56/241 y ampliado recientemente en su resolución 63/287. | UN | 248 - أنشأت الجمعية العامة بموجب قرارها 56/241 ولاية شعبة الدعم اللوجستي ومددتها بموجب قرارها 63/287. |