"y ampliando" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوسيع
        
    • وتوسيعها
        
    • وتوسع
        
    • وتوسيعه
        
    • ومواصلة تطويرها
        
    • ويوسع
        
    • وتتوسع
        
    • وبتوسيع
        
    • وأن توسع نطاق
        
    • وتعزيز نطاق
        
    • وإلى توسيع
        
    Es esencial que se sigan reformando y ampliando los mecanismos existentes si se quiere que constituyan la base de un mercado mundial de carbono. UN ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات على الآليات القائمة وتوسيع نطاقها إذا أريد لها أن تشكل الأساس لسوق عالمية للكربون.
    Invita al Estado parte a seguir invirtiendo en la formación del profesorado y ampliando el acceso a Internet en todo el país. UN وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة الاستثمار في تدريب المدرسين وتوسيع نطاق النفاذ إلى شبكة الإنترنت في جميع أنحاء البلد.
    En ciertos casos, es posible tratar nuevos temas adaptando y ampliando metodologías ya establecidas. UN ويمكن في عدد من الحالات التصدي لمسائل جديدة بتعديل المنهجيات القائمة الراسخة وتوسيع نطاقها.
    En Bangladesh tenemos las instituciones necesarias ya establecidas; las estamos reformando, modernizando y ampliando. UN وأصبحت لدينا في بنغلاديش المؤسسات اللازمة للحكم الديمقراطي. ونقوم بإصلاحها وتحديثها وتوسيعها.
    Dentro de la región más extensa de América Latina y el Caribe, estamos fortaleciendo activamente y ampliando la cooperación entre nuestros países. UN وإننا نقوم بنشاط، داخل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبــي اﻷوسع، بتعزيز وتوسيع التعاون فيما بين بلداننــا.
    3. Entretanto, la Organización ha seguido estableciendo nuevas misiones y ampliando las actuales, a razón de una cada tres meses por término medio. UN ٣ - وفي الوقت نفسه، استمرت المنظمة في إقامة بعثات جديدة وتوسيع بعثات قائمة بمعدل بعثة واحدة كل ثلاثة أشهر.
    Durante todo el decenio de 1990 se seguirán mejorando y ampliando los servicios de bienestar social de la familia y el niño, así como la labor preventiva mediante la educación para la vida familiar. UN وسيتواصل طوال التسعينات تحسين وتوسيع خدمات رعاية اﻷسرة والطفل، وكذلك العمل الوقائي من خلال تعليم الحياة العائلية.
    v) Movilizando recursos suficientes y ampliando la búsqueda de posibles donantes de fondos para las actividades de cooperación técnica en este campo; UN `٥` تعبئة موارد كافية وتوسيع نطاق البحث عن مانحين محتملين ﻷنشطة التعاون التقني التي يقوم بها اﻷونكتاد في هذا المجال.
    Valoramos las labores que cumple el mencionado Departamento actualizando y ampliando la base de datos de las Naciones Unidas sobre minas terrestres. Dicha base es la fuente más amplia de información sobre minas del mundo. UN ونحن نقدر حق التقدير جهود تلك اﻹدارة في استكمال وتوسيع نطاق قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة عن اﻷلغام البرية، وهي القاعدة التي هي أكبر مصدر للمعلومات عن اﻷلغام البرية في العالم.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que se debe seguir fomentando y ampliando la democracia a nivel nacional. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام على ضرورة مواصلة تعزيز الديمقراطية وتوسيع نطاقها على المستوى الوطني.
    Asimismo, estamos fortaleciendo y ampliando el carácter multisectorial de nuestra campaña antidrogas haciendo participar a un mayor número de instituciones y organismos públicos y privados. UN كما أننا نقـــوم بتعزيز وتوسيع نهجنا المتعدد القطاعات في إطار حملــــة وطنية لمكافحة المخدرات بإشراك المزيد من الوكالات والمؤسسات العامة والخاصة.
    Además, Israel está violando la Carta de las Naciones Unidas por cuanto continúa ocupando territorios árabes y fomentando y ampliando los asentamientos. UN كما لا تزال إسرائيل تحتل أراض عربية وتواصل بناء وتوسيع مستوطناتها التي يشكل إنشاؤها خرقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    10. Destaca la necesidad de seguir desarrollando y ampliando el alcance de esas asociaciones, sobre todo en el plano nacional; UN ٠١ - تؤكد على الحاجة إلى زيادة تطوير وتوسيع نطاق تلك الشراكات، لا سيما على الصعيد القطري؛
    ii) Fortaleciendo su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Sierra Leona, y continuando y ampliando su cooperación con esas organizaciones. UN `2` تعزيز دعمها للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في سيراليون ومواصلة تعاونها معها وتوسيع نطاقه؛
    El FNUAP comenzó el año 2001 con una posición financiera más firme y en mejores condiciones para seguir fortaleciendo y ampliando sus actividades de programas. UN وقد دخل صندوق الأمم المتحدة للسكان عام 2001 بمركز مالي أقوى وبوضع أفضل لمتابعة تعزيز أنشطته البرنامجية وتوسيع نطاقها.
    Sigue creando nuevos asentamientos y ampliando los existentes, demoliendo viviendas de árabes, implantando toques de queda y restringiendo la circulación. UN وهي تواصل تأسيس مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة، وهدم منازل العرب، وفرض حظر التجوال وتقييد التحركات.
    Estamos fortaleciendo y ampliando los programas y servicios del Gobierno federal destinados al desarrollo desde la primera infancia en las comunidades aborígenes de todo el Canadá. UN فنحن نقوم بتعزيز وتوسيع برامج وخدمات الحكومة الاتحادية للطفولة المبكرة في مجتمعات السكان الأصليين بكندا كلها.
    La Subdivisión siguió también manteniendo y ampliando un plantel de expertos. UN وواصل الفرع أيضا الاحتفاظ بقائمة بأسماء الخبراء وتوسيعها.
    Está previsto que a través de este sitio web se pueda acceder próximamente a materiales de formación muy completos y extensos que se irán actualizando y ampliando. UN ومن المتوقع أن تتاح إمكانية الاطلاع على مواد تدريبية شاملة ومكثفة في هذا الموقع في المستقبل القريب، وسوف تحدث هذه المعلومات وتوسع لاحقاً.
    Se prevé que el sitio web se seguirá desarrollando y ampliando hasta convertirse en una plataforma de conocimientos para la recopilación y difusión de las estadísticas del comercio de distribución. UN ومن المتوقع أن يتم تطوير الموقع الإلكتروني وتوسيعه ليصبح منبرا يستند إلى المعرفة لجمع إحصاءات تجارة التوزيع ونشرها.
    Además, el PNUMA está fortaleciendo y ampliando permanentemente la Red de Centros Regionales de Recursos Microbiológicos (MIRCEN). UN وباﻹضافة الى ذلك، يعزز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ويوسع باستمرار شبكة مركز الموارد الجرثومية.
    Los oradores dijeron que habían recibido con satisfacción las seguridades del Secretario General de que el Departamento de Información Pública seguiría manteniendo y ampliando el uso de medios tradicionales de difusión de información. UN وقال المتكلمون إنهم رحبوا بتأكيدات اﻷمين العام بأن إدارة شؤون اﻹعلام ستستمر وتتوسع في استخدام الوسائل التقليدية لنشر المعلومات.
    Además, las autoridades israelíes de ocupación siguen confiscando tierras palestinas, estableciendo asentamientos israelíes en ellas y ampliando los ya existentes. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن سلطات الاحتلال الاسرائيلية ما زالت تقوم بمصادرة اﻷراضي الفلسطينية وبإنشاء المستوطنات الاسرائيلية عليها وبتوسيع المستوطنات القائمة بالفعل.
    26. El Comité recomienda al Estado parte que siga celebrando consultas y ampliando su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación del próximo informe periódico. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل، لدى إعداد تقريرها الدوري القادم، مشاوراتها وأن توسع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة في مكافحة التمييز العنصري.
    En el ejercicio 2012/13 se propone seguir desarrollando la capacidad de los equipos de apoyo a las misiones y ampliando el alcance de los conocimientos técnicos disponibles en los equipos. UN ويقترح مواصلة تطوير قدرات أفرقة دعم البعثة وتعزيز نطاق المهارات المتوافرة في الفريق خلال الفترة 2012/2013.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga celebrando consultas y ampliando su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación del próximo informe periódico y el seguimiento de las presentes observaciones finales. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة التشاور مع مختلف منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، وإلى توسيع الحوار معها، فيما يتصل بإعداد التقرير الدوري المقبل وبمتابعة هذه الملاحظات الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more