El documento revelaba varios acontecimientos importantes, incluida la adhesión del Gobierno a continuar y ampliar la cooperación con el PNUD, de conformidad con las prioridades nacionales, mediante la incorporación de las nuevas metas y visión del PNUD. | UN | وقال إن الوثيقة تكشف تطورات رئيسية عديدة، من بينها التزام الحكومة بمواصلة وتوسيع التعاون مع البرنامج اﻹنمائي تمشيا مع اﻷولويات الوطنية من خلال إدخال الرؤية الجديدة للبرنامج اﻹنمائي وأهدافه. |
El documento revelaba varios acontecimientos importantes, incluida la adhesión del Gobierno a continuar y ampliar la cooperación con el PNUD, de conformidad con las prioridades nacionales, mediante la incorporación de las nuevas metas y visión del PNUD. | UN | وقال إن الوثيقة تكشف تطورات رئيسية عديدة، من بينها التزام الحكومة بمواصلة وتوسيع التعاون مع البرنامج اﻹنمائي تمشيا مع اﻷولويات الوطنية من خلال إدخال الرؤية الجديدة للبرنامج اﻹنمائي وأهدافه. |
La Unión Europea alienta al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General del Foro de las Islas del Pacífico a que adopten las medidas necesarias para fomentar y ampliar la cooperación entre sus secretarías en esferas de interés común. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الأمينين العامين للأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ على اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز وتوسيع التعاون بين الأمانتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
En nuestra opinión la alternativa -- simplemente aumentar y ampliar la cooperación entre los proveedores -- no sería adecuada. | UN | فالبديل، الذي يتمثل في مجرد زيادة وتوسيع نطاق التعاون فيما بين الموردين، لن يكون مناسبا من وجهة نظرنا. |
En el proyecto de resolución también se invita al Secretario General de las Naciones Unidas, en consulta con su homólogo de la CARICOM, a que promueva la celebración de reuniones apropiadas entre sus representantes con objeto de facilitar y ampliar la cooperación y la coordinación. | UN | ويطلب مشروع القرار من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يقوم بالتشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية، بتشجيع عقد اجتماعات بين ممثليهما لتسهيل وتوسيع نطاق التعاون والتنسيق بينهما. |
Se incluyen asimismo algunas medidas concretas para acrecentar la información a disposición de las autoridades competentes y ampliar la cooperación internacional. | UN | وتضمن المشروع أيضا بعض التدابير الملموسة التي من شأنها توفير المزيد من المعلومات للسلطات المعنية وتوسيع نطاق التعاون الدولي. |
Teniendo en cuenta el Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Sistema Económico Latinoamericano, en el cual éstos convienen en fortalecer y ampliar la cooperación entre sí en materias de interés común en la esfera de sus respectivas competencias, de conformidad con sus instrumentos constitucionales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المجالات موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه، ووفقا لنظامه اﻷساسي، |
La ASEAN considera también que se deben fortalecer y ampliar la cooperación y la asistencia internacionales para fortalecer las capacidades de mitigación y adaptación de los países en desarrollo, incluso en la forma de mecanismos de financiación. | UN | كما تعتقد الرابطة بضرورة تعزيز وتوسيع التعاون والمساعدة الدوليين لتعزيز تخفيف الآثار وقدرات التكيف لدى البلدان النامية، بما في ذلك من خلال آليات التمويل. |
Es necesario adoptar medidas para luchar contra las facciones armadas ilícitas, fortalecer las relaciones de buena vecindad y ampliar la cooperación a fin de garantizar la seguridad fronteriza. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير لمكافحة الفصائل المسلَّحة غير المشروعة، وتوثيق علاقات جوار طيبة وتوسيع التعاون بغية ضمان الأمن الحدودي. |
a) Fortalecer y ampliar la cooperación económica entre los países en desarrollo a nivel subregional, regional e interregional; | UN | )أ( تعزيز وتوسيع التعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي فيما بين الدول النامية؛ |
Esperamos sinceramente que la República Popular de China y Taiwán, mediante conversaciones y negociaciones directas continuas, puedan llegar a un acuerdo práctico para fortalecer y ampliar la cooperación entre ellos, inclusive la cooperación en el ámbito internacional. | UN | ويحدونا اﻷمل الصادق في أن تتمكن جمهورية الصين الشعبية وتايوان، عن طريق استمرار الحوار والمفاوضات المباشرة، من التوصل الى اتفاق بشأن اﻷساس العملي الذي يمكن من خلاله تعزيـــــز وتوسيع التعاون بينهما، بما في ذلك التعاون على الصعيد الدولي. |
Se expresó el deseo de promover y ampliar la cooperación cultural, científica y educacional entre los países de Europa sudoriental y sus instituciones competentes en esas esferas, no sólo en proyectos e iniciativas multilaterales dentro de la región, sino también bajo los auspicios de organizaciones intergubernamentales en las esferas de la cultura, la ciencia y la educación. | UN | وتم اﻹعراب عن الرغبة في تعزيز وتوسيع التعاون الثقافي والعلمي والتربوي بين بلدان جنوب شرق أوروبا ومؤسساتها، المختصة في تلك المجالات، لا في مجال المبادرات والمشاريع متعددة اﻷطراف داخل المنطقة فحسب، وإنما أيضا تحت رعاية المنظمات الحكومية الدولية في مجالات الثقافة والعلوم والتربية. |
Pidieron a la comunidad internacional, con inclusión de las organizaciones y órganos competentes de las Naciones Unidas y en particular de la ONUDI, que apoyaran la aplicación del programa del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África con el fin de que los países africanos puedan intensificar y ampliar la cooperación industrial entre ellos. | UN | ودعوا المجتمع الدولي، بما فيه منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، وفي مقدمتها اليونيدو، إلى دعم تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا لتمكين البلدان اﻷفريقية من تكثيف وتوسيع التعاون الصناعي فيما بينها. |
Por lo tanto, será necesario hacer participar en gran medida a especialistas externos en este tema y ampliar la cooperación con otros organismos y programas de las Naciones Unidas que apoyan las iniciativas nacionales encaminadas a establecer y fortalecer instituciones nacionales. | UN | وعليه، فإن من الضروري إشراك اﻷخصائيين من الخارج في المنطقة على نحو أكبر، وتوسيع نطاق التعاون مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى لدعم المبادرات الوطنية الرامية الى إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
Para fomentar la estabilidad y el desarrollo de los países en desarrollo y ampliar la cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal es indispensable reforzar la capacidad de esos países para prevenir el delito. | UN | وقالت إن تعزيز قدرات منع الجريمة في البلدان النامية إنما هو أمر أساسي لتعزيز استقرارها وتنميتها وتوسيع نطاق التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
También quiero expresar nuestro sincero reconocimiento al Secretario General de la Organización de Cooperación Económica (OCE) y a sus colegas por sus esfuerzos por fortalecer y ampliar la cooperación entre la OCE y los distintos organismos y agencias especializados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن خالص تقديري للأمين العام لمنظمة التعاون الاقتصادي ولزملائه على جهودهم لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي ومختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Hoy, más que nunca, es imprescindible fortalecer y ampliar la cooperación internacional en la lucha contra este flagelo, en un marco de respeto al Estado de derecho, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ومن الأهمية الأساسية اليوم، أكثر من أي وقت مضى، تعزيز وتوسيع نطاق التعاون الدولي لمكافحة هذا الداء في إطار حكم القانون، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي. |
Investigar y ampliar la cooperación y colaboración en proyectos y programas específicos. | UN | 4 - استكشاف وتوسيع نطاق التعاون والتنسيق بشأن مشاريع أو برامج محددة. |
Se decidió crear un grupo de trabajo de representantes de los Estados miembros de la CEI que estuvieran interesados en colaborar con miras a profundizar y ampliar la cooperación multilateral en el sector espacial. | UN | وتقرر تشكيل فريق عامل مكوّن من ممثلين للدول الأعضاء في الكومنولث المهتمة بالعمل التعاوني الرامي إلى مواصلة تطوير وتوسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف في قطاع الفضاء. |
Teniendo en cuenta el Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Sistema Económico Latinoamericano, en el cual éstos convienen en fortalecer y ampliar la cooperación entre sí en materias de interés común en la esfera de sus respectivas competencias, de conformidad con sus instrumentos constitucionales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المسائل موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي، |
Recordando la petición hecha al Secretario General de las Naciones Unidas de que, en consulta con el Secretario General de la Comunidad del Caribe, promoviera la celebración de reuniones entre sus representantes con objeto de realizar consultas sobre políticas, proyectos, medidas y procedimientos para facilitar y ampliar la cooperación y la coordinación entre ambas organizaciones, | UN | وإذ تشير إلى الطلب المقدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يعمل، بالتشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية، على تشجيع عقد اجتماعات بين ممثليهما بقصد إجراء مشاورات بشأن السياسات، والمشاريع، والتدابير واﻹجراءات التي يكون من شأنها أن تسهل وتوسع نطاق التعاون والتنسيق بين المنظمتين، |
Estos memorandos buscan intensificar y ampliar la cooperación mutua en las esferas del desarrollo de la capacidad y las políticas. | UN | وتهدف مذكرتا التفاهم هاتان على وجه الخصوص إلى تعزيز التعاون وتوسيع نطاقه في مجالي بناء القدرات والسياسة العامة. |
Se manifestaron partidarios de celebrar reuniones anuales de ministros de relaciones exteriores y ministros de defensa de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai con el fin de fortalecer y ampliar la cooperación entre los Estados para resolver importantes cuestiones internacionales y regionales, y en particular cuestiones relativas al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en la región de Asia central. | UN | وأيدوا عقد اجتماعات سنوية لوزراء خارجية ووزراء دفاع الدول الأعضاء في " مجموعة شنغهاي للتعاون " في سبيل تعزيز وتوسيع تعاون هذه الدول من أجل حل المسائل الدولية والإقليمية البالغة الأهمية، ولا سيما تلك المتعلقة بتعزيز الأمن والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى. |