"y análisis en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتحليل في
        
    • والتحليلات في
        
    • وتحليلات في
        
    • والتحليل فيما
        
    • وتحليلها في
        
    • والتحليل على
        
    • وتحليلات على
        
    • وتحليلاته في
        
    • وتحليله في
        
    • وتحليلاتها
        
    • والتحليل بشأن
        
    En términos sustantivos, también se alentó una mayor reflexión y análisis, en la medida de lo posible, en las deliberaciones del Consejo. UN وفيما يتعلق بالجوانب الفنية، جرى التشجيع أيضا على المزيد من التمحيص والتحليل في مناقشات المجلس حيثما أمكن ذلك.
    Medios de verificación: Informes y análisis en relación con los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, informe de la secretaría, estudios de casos. UN وسائل التحقق: التقارير والتحليل في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، تقرير الأمانة، دراسات الحالات الإفرادية
    Medios de verificación: Informes y análisis en relación con los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, informe de la secretaría, estudios de casos. UN وسائل التحقق: التقارير والتحليل في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، تقرير الأمانة، دراسات الحالات الإفرادية
    El Comité recomienda que el Estado parte recopile datos sobre la situación de la mujer rural e incluya esos datos y análisis en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات والتحليلات في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité recomienda que el Estado parte recopile datos sobre la situación de la mujer rural e incluya esos datos y análisis en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات والتحليلات في تقريرها الدوري المقبل.
    El Departamento realiza también investigaciones y análisis en la esfera de la población, que son de utilidad fundamental para el trabajo de la Liga. UN ٩ - كما تجري اﻹدارة بحوثا وتحليلات في مجال السكان مما يعود بفائدة كبيرة على أعمال الجامعة.
    Los acontecimientos que tuvieron lugar este último año han demostrado que existe la necesidad, al nivel mundial, de contar con mejores instrumentos para llevar a cabo las tareas de verificación, inspección y análisis en relación con las armas de destrucción en masa. UN لقد أظهرت أحداث العام الماضي أن هناك حاجة لأدوات معززة على الصعيد العالمي للتحقق والتفتيش والتحليل فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    23.25 La secretaría de la UNCTAD realizará investigaciones y análisis en las siguientes esferas: UN ٢٣-٢٥ ستضطلع أمانة اﻷونكتاد بالبحث والتحليل في المجالات التالية:
    También se habían registrado mejoras en las bases de datos de la educación para todos y en la capacidad de los países en materia de investigación y análisis en ciencias sociales. UN كما كانت التحسينات واضحة في قواعد البيانات المتعلقة بتوفير التعليم للجميع وفي القدرات الوطنية الخاصة بالبحث والتحليل في العلوم الاجتماعية.
    El Organismo ha procurado mejorar la capacidad de planificación y análisis en la sede reforzando su Dependencia de Análisis de Políticas. UN 30 - وقد سعت الوكالة إلى تحسين قدرة التخطيط والتحليل في المقر عن طريق تعزيز وحدة تحليل السياسات التابعة لها.
    Concordó con el establecimiento de un puesto de categoría P-4 (investigación y análisis) en la esfera del derecho al desarrollo. UN ووافقت على إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-4 للبحث والتحليل في مجال الحق في التنمية.
    El marco del ICD podía perfeccionarse, y destacó la pertinencia de ese marco y análisis en el contexto de la cooperación y la asociación para el desarrollo. UN وقال إنه يمكن زيادة صقل إطار مؤشر التجارة والتنمية مؤكداً أهمية هذا الإطار والتحليل في سياق التعاون والشراكة من أجل التنمية.
    :: Consulta con los Estados miembros las cuestiones relativas al desarrollo económico, el uso eficaz de los recursos y la ampliación de los lazos comerciales y económicos, y realiza actividades de información y análisis en la esfera de las finanzas nacionales e internacionales; UN :: يقدم المشورة لأعضاء المصرف بشأن مسائل التنمية الاقتصادية، والاستخدام الأمثل للموارد، وتوسيع الروابط التجارية والاقتصادية، ويقوم بأنشطة المعلومات والتحليل في مجال التمويل الحكومي والدولي؛
    El SCOTT es el centro de coordinación de la Confederación y los cantones para las actividades de información, coordinación y análisis en materia de trata de seres humanos y trata de migrantes. UN وتشكل هذه الدائرة نقطة انطلاق الاتحاد والكانتونات بالنسبة لأنشطة المعلومات والتنسيق والتحليل في مجال الاتجار بالبشر والمهاجرين.
    El valor añadido del sistema será la compilación de datos y análisis en tiempo real de una variedad de fuentes fiables que abarcarán las dimensiones múltiples de la vulnerabilidad y con ello ayudarán a la comunidad internacional a responder de modo más eficaz y oportuno. UN وستكون القيمة المضافة للنظام هي جمع البيانات والتحليلات في الزمن الحقيقي من مجموعة متنوعة من المصادر الموثوق بها والتي تغطي الأبعاد المتعددة للضعف والتي من شأنها أن تساعد المجتمع الدولي على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وفي الوقت المناسب.
    5. Subraya que, al responder a las necesidades concretas de la región, la Comisión desempeña dos funciones básicas: la elaboración y armonización de instrumentos jurídicos, normas y reglas en su esfera de especialización, y la generación de estadísticas y análisis en esas esferas; UN ٥ - يؤكد على أن للجنة مهمتين أساسيتين في الاستجابة للاحتياجات الخاصة بالمنطقة وهما: وضع ومواءمة الصكوك والقواعد والمعايير القانونية في مجالات خبرتها، وإعداد اﻹحصاءات والتحليلات في تلك المجالات؛
    La UNCTAD deberá seguir llevando a cabo actividades de investigación y análisis en esa esfera para sus Estados miembros y las redes internacionales sobre política de la competencia y/o en colaboración con ellos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث والتحليلات في هذا المجال لصالح الدول الأعضاء فيه والشبكات الدولية المعنية بسياسات المنافسة، و/أو بالتعاون معها.
    Asimismo, lo insta a que evalúe las repercusiones de las leyes y las políticas que afectan a las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías, y a que incluya datos y análisis en su próximo informe. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييمات لآثار القوانين والسياسات العامة على النساء المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات، وعلى إدراج بيانات وتحليلات في تقريرها القادم.
    El objetivo fue impulsar un espacio de reflexión y análisis en torno a las condiciones de las mujeres mexicanas que viven y trabajan en ese país, en diferentes ámbitos, y conocer sus prioridades de atención, con el fin de plantear estrategias de atención integrales que contribuyan a elevar su calidad vida y el pleno respeto a sus derechos humanos. UN وكان الهدف إتاحة مجال للتفكير والتحليل فيما يتعلق بظروف المكسيكيات اللاتي يقمن ويعملن في هذا البلد في شتى الميادين، ومعرفة أولوياتهن من حيث الرعاية، من أجل وضع استراتيجيات متكاملة للرعاية تسهم في تحسين نوعية حياتهن وتكفل الاحترام التام لما لهن من حقوق الإنسان.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recoja datos sobre la situación de las mujeres que viven en zonas rurales e incluya esos datos y análisis en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل.
    G. Información y análisis en todo el sistema UN زاي - المعلومات والتحليل على نطاق المنظومة
    :: Producir informes utilizando datos y análisis en los planos nacional, regional y mundial a fin de determinar las deficiencias existentes en la presupuestación, la programación y el cumplimiento de la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: إصدار تقارير تستخدم بيانات وتحليلات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية للمساعدة على تحديد الثغرات الموجودة في عمليات الميزنة والبرمجة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إعلان الألفية.
    63. En los últimos cuatro años, la UNCTAD ha intensificado sus actividades de investigación y análisis en el sector de las TIC y las transacciones electrónicas para el desarrollo en la economía de la información, atendiendo a las necesidades y circunstancias específicas de los países en desarrollo y teniendo en cuenta los rápidos cambios tecnológicos. UN 63- خلال السنوات الأربع الماضية، عمّق الأونكتاد أبحاثه وتحليلاته في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية لغرض التنمية في اقتصاد المعلومات حتى يضع في الاعتبار الظروف الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها ويأخذ في الحسبان التغير التكنولوجي السريع.
    Por ello, es tema de deliberación y análisis en las instancias del Sistema Nacional de Seguridad Pública. UN لذا، يجري تداول هذا الموضوع وتحليله في إطار مرجعيات النظام الوطني للأمن العام.
    Alentó a la secretaría de la UNCTAD a que continuara su labor de investigación y análisis en las esferas en las cuales los países africanos tropezaban con problemas reales de integración, y expresó su satisfacción por el apoyo que daba la UNCTAD a los países africanos en cuestiones relacionadas con el comercio y con la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة بحوثها وتحليلاتها في المجالات التي تواجه فيها أفريقيا مشاكل تكامل حقيقية، وأعرب عن ارتياحه لدعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في القضايا المتصلة بالتجارة ومنظمة التجارة العالمية.
    Se prevé el despliegue de nuevos oficiales de derechos humanos en los centros de provincia y las ciudades principales a fin de que realicen actividades amplias de vigilancia, determinación de los hechos, documentación y análisis en relación con la observancia de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario por todas las partes en todo el territorio de Sierra Leona. UN 48 - ومن المتوخى نشر موظفين إضافيين لحقوق الإنسان في المراكز والمدن الإقليمية الرئيسية للقيام بأعمال شاملة في مجال الرصد وتحري الحقيقة والتوثيق والتحليل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف في كل أنحاء سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more