También necesitan tener acceso a instrumentos metodológicos y analíticos para sus estudios y su evaluación de los mercados. | UN | وتحتاج البلدان أيضا إلى الوصول إلى اﻷدوات المنهجية والتحليلية من أجل دراساتها وتحليلها لﻷسواق. |
Atendiendo a la carga total de trabajo, se entiende mejor la inconsecuente calidad de los productos informativos y analíticos. | UN | ويمكن للمرء أن يدرك بشكل أفضل تباين درجات جودة الوثائق الإعلامية والتحليلية بالنظر إلى عبء العمل الإجمالي. |
Adición Proyecto decisión propuesto por Noruega sobre usos críticos de laboratorio y analíticos del metilbromuro | UN | مشروع مقرر مقترح من النرويج بشأن الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة لبروميد الميثيل |
También necesita dotarse de los medios que le permitan presentar, a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, informes sólidos, sustantivos y analíticos. | UN | ويحتاج أيضا إلى إعداد نفسه ليقدم تقارير موضوعية وتحليلية سليمة إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Esta parte del informe contiene información relacionada con los inventarios y las cuestiones y los problemas metodológicos y analíticos señalados por las 16 Partes informantes. | UN | ويتناول هذا الفصل من التقرير معلومات تتعلق بالجرد، وقضايا منهجية وتحليلية ومشاكل حددتها الأطراف المبلغة ال16. |
57. Se han elaborado métodos de muestreo y analíticos muy diferentes para diversos fines. | UN | 57- تم إستنباط الكثير من طرق أخذ العينات والتحليل المختلفة لأغراض متعددة. |
En el anexo a la presente nota figura un proyecto de decisión presentado por Noruega sobre usos críticos de laboratorio y analíticos del metilbromuro. | UN | يحتوي مرفق هذه المذكرة على مشروع مقرر قدمته النرويج بشأن الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة لبروميد الميثيل. |
Un primer grupo de empleados comenzó su capacitación en aspectos operacionales y analíticos de la labor del Organismo. | UN | وبدأت دفعة أولى من موظفي الوكالة التدريب على الجوانب التشغيلية والتحليلية لعمل الوكالة. |
El objetivo es proporcionar a los países una serie de instrumentos estadísticos y analíticos para que lleven a cabo su propia evaluación del impacto. | UN | والهدف هو تزويد البلدان بمجموعة من الأدوات الإحصائية والتحليلية لتمكينها من إجراء تقييماتها للأثر بنفسها. |
El desarrollo de los conocimientos normativos y analíticos servía de base para la prestación de la asistencia técnica. | UN | وقيل إنَّ تطوير المعارف المعيارية والتحليلية يوفّر الأساس لتقديم المساعدة التقنية. |
Mayor número de productos estadísticos y analíticos difundidos por organizaciones. | UN | :: ازدياد عدد المنتجات الإحصائية والتحليلية التي تنشرها المنظمات. |
Mayor número de productos estadísticos y analíticos difundidos por organizaciones. | UN | :: ازدياد عدد المنتجات الإحصائية والتحليلية التي تنشرها المنظمات. |
Se han fortalecido y llevado a la práctica los fundamentos teóricos y científicos, metodológicos y analíticos de la política estatal en relación con los problemas de la mujer y la familia. | UN | وتم وضع وتعزيز القواعد العلمية والنظرية والمنهجية والتحليلية لسياسة الدولة في قضايا المرأة والأسرة. |
La rendición de cuentas implica que el Consejo de Seguridad debe presentar a la Asamblea General para su examen informes anuales y especiales claros, exhaustivos y analíticos. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المساءلة تقديم مجلس الأمن إلى الجمعية العامة تقارير سنوية واضحة وشاملة وتحليلية لتنظر فيها. |
La UNODC elaboró un conjunto de instrumentos estadísticos y analíticos para apoyar a los países que lo soliciten en sus esfuerzos por evaluar la índole y el alcance de la corrupción. | UN | ووضع المكتب مجموعة أدوات إحصائية وتحليلية لدعم البلدان بناء على طلبها فيما تبذله من جهود لتقييم طبيعة الفساد ومداه. |
:: Estudios técnicos y analíticos para la elaboración de estrategias de desarrollo económico y social a largo plazo dirigidas a países que salen de un conflicto. | UN | إجراء دراسات تقنية وتحليلية لوضع استراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة من الصراع |
En ocasiones, la Oficina también elabora documentos investigativos y analíticos sobre problemas nuevos y emergentes, y temas de interés especial para los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. | UN | كذلك يوفر المكتب أحيانا ورقات بحثية وتحليلية عن التحديات والقضايا الجديدة والناشئة ذات الأهمية الخاصة لتلك البلدان. |
Formulación de estrategias, políticas, programas y proyectos industriales a nivel regional y nacional, basados cada vez más en fundamentos empíricos y analíticos sólidos. | UN | صوغ استراتيجيات وسياسات وبرامج ومشاريع صناعية إقليمية ووطنية تستند بصورة متزايدة على أسس تجريبية وتحليلية سليمة. |
Por consiguiente, debe rendirles cuenta mediante informes sustantivos y analíticos que permitan no sólo conocer y evaluar sistemáticamente sus actividades sino también formularle las recomendaciones necesarias. | UN | وهذه المحاسبة ينبغي لذلك القيام بها عن طريق إصدار المجلس تقارير مضمونية وتحليلية إلى الجمعية العامة لتمكين الجمعية من القيام بالبحث والتقييم المنتظمين ﻷنشطة المجلس، وبوضع التوصيات اللازمة أيضا. |
Solo podrán generarse datos fiables y útiles cuando se utilizan métodos de muestreo y analíticos adecuados para los desechos. | UN | يمكن توليد البيانات التي يُعتد بها والمفيدة، فقط عندما تكون طرق أخذ العينات والتحليل مناسبة للنفاية المستخدمة. |
56. Se han elaborado numerosos métodos de muestreo y analíticos diferentes para diversos fines. | UN | تم استنباط الكثير من طرق أخذ العينات والتحليل المختلفة لأغراض متعددة. |
En dicha reunión se analizó el papel de la CESPAO como centro de investigación y entidad altamente especializada, donde se combinan los aspectos teóricos y analíticos con los aspectos prácticos y de funcionamiento. | UN | واستعرض الاجتماع الحكومي الدولي دور اللجنة كهيئة إقليمية للفكر والمشورة وكمركز للخبرات الرفيعة، يجمع الجانبين النظري والتحليلي بالجانبين العملي والتشغيلي. |
Documentos de antecedentes y analíticos sobre el seguimiento del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo que habrá de examinar el Comité de Alto Nivel sobre Programas de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación | UN | ورقات معلومات أساسية وورقات تحليلية بشأن متابعة توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية لعرضها على اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى/مجلس الرؤساء التنفيذيين |
Ello implicará indiscutiblemente un informe que contenga elementos sustantivos y analíticos de las decisiones y acciones del Consejo. | UN | وهذا، دون شك، سيتطلب تقديم تقرير يتضمن عناصر مضمونية وتحليلا لقرارات المجلس وأنشطته. |
7. Toma nota del nuevo formato de presentación de informes del UNFPA y pide al PNUD, al UNFPA y a la UNOPS que sigan tomando medidas para incluir contenidos más claros y analíticos, de manera que en los informes presentados a la Junta se identifiquen los elementos de riesgo, se indique la evolución de esos elementos, se analicen las causas del riesgo y se recomienden sistemas correctivos; | UN | 7 - يحيط علما بالشكل الجديد لتقديم تقارير صندوق الأمم المتحدة للسكان، ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع اتخاذ مزيد من الخطوات لكي يتضمن هذا الشكل محتوى أوضح تحليليا بقدر أكبر، بحيث تحدد التقارير المقدمة إلى المجلس مجالات المخاطر وتبين تطور هذه المجالات وتحلل أسباب المخاطر وتوصي بنظم للتحسين؛ |
Se harán estudios de investigación y analíticos para observar el estado de la integración regional en África; | UN | وستُجرى أبحاث ودراسات تحليلية لرصد حالة التكامل الإقليمي في أفريقيا. |