Se prevé que habrá un gran aumento en la carga de trabajo de esta dependencia para atender al mayor número de juicios y apelaciones. | UN | ومن المتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في حجم العمل في هذه الوحدة تتواكب مع العدد المتزايد من القضايا والطعون المقدمة. |
Si se necesitaran recursos adicionales para la realización de los procesos de identificación y apelaciones el Secretario General hará un nuevo pedido a la Asamblea. | UN | وسوف أعرض اﻷمر على الجمعية العامة إذا لزمت احتياجات إضافية لعملية تحديد الهوية والطعون. |
La Fiscalía espera que Croacia siga cooperando en los próximos juicios y apelaciones. | UN | وسيظل المكتب يعتمد على تعاون كرواتيا لإنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف المقبلة. |
La tercera sala deberá ser una sala de casación y apelaciones. | UN | أما الغرفة الثالثة فينبغي أن تعمل بوصفها غرفة للنقض والاستئناف. |
Todos esos tribunales tienen competencia para entender en las impugnaciones y apelaciones basadas en cuestiones jurídicas y constitucionales. | UN | ولجميع هذه المحاكم الاختصاص في نظر الطعون والاستئنافات على أساس كل من مسائل قانونية ودستورية. |
Una vez que hayan concluido los juicios y apelaciones del Tribunal, una parte de sus expedientes deberán seguir estando disponibles para las acciones judiciales en curso. | UN | ففي أعقاب إتمام المحاكمات وإجراءات الاستئناف بالمحكمة، يجب أن يظل جزء من السجلات متاحا للإجراءات القضائية المستمرة. |
Sin embargo, no es posible fijar nuevamente las fechas de los juicios y apelaciones para dar plenamente efecto a esta recomendación hasta que no se asignen más magistrados al Tribunal. | UN | ومع ذلك، فإنه لن يتسنى وضع جدول زمني جديد للمحاكمات والطعون بحيث تنفذ هذه التوصية تنفيذا كاملا إلا عندما يُعين مزيد من القضاة في المحكمة. |
:: Gestión de las solicitudes de examen administrativo, casos disciplinarios y apelaciones relacionadas con personal civil de las misiones. | UN | :: إدارة طلبات الاستعراض الإداري للمسائل التأديبية والطعون فيما يتعلق بالموظفين المدنيين العاملين في البعثات. |
La duración total de los procesos y apelaciones será de entre 15 y 18 meses. | UN | وسيدوم مجموع نشاط المحاكمات والطعون من 15 إلى 18 شهرا. |
Gestión de las solicitudes de examen administrativo, casos disciplinarios y apelaciones relacionadas con el personal civil de las misiones | UN | إدارة طلبات الاستعراض الإداري والحالات التأديبية والطعون فيما يتعلق بالموظفين المدنيين العاملين في البعثات, |
Un nivel de quejas y apelaciones en relación con las decisiones administrativas del departamento proporcional al número de funcionarios del departamento y compatible con un entorno laboral transparente y abierto. | UN | مستوى من الشكاوى والطعون في ما يتعلق بالقرارات الإدارية التي تتخذها الإدارة، يكون متناسبا مع عدد موظفي الإدارة المعنية، ومنسجما مع مناخ عمل شفاف وعلني. |
En segundo lugar, la Fiscalía necesita el apoyo de Serbia tanto en los procesos y apelaciones en curso como en las causas transferidas. | UN | وثانيهما هو حاجة المكتب إلى دعم صربيا في المحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية، وكذلك القضايا المحالة. |
Asistencia en los juicios y apelaciones | UN | المساعدة في المحاكمات ودعاوى الاستئناف |
La cooperación de Serbia con la Fiscalía sigue siendo fundamental para concluir con eficacia los juicios y apelaciones en curso. | UN | 50 - لا يزال تعاون صربيا مع مكتب المدعي العام ضروريا لاستكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية بكفاءة. |
Se han tramitado actuaciones preliminares y apelaciones en anticipación de los enjuiciamientos que se iniciarán a fines de 2006 o a comienzos de 2007. | UN | وعقدت إجراءات المحاكمة التمهيدية والاستئناف توطئة لبدء المحاكمات في أواخر عام 2006 أو أوائل عام 2007. |
Juicios y apelaciones penales en casos relativos a los derechos sobre las tierras en el régimen de tenencia derivado del derecho consuetudinario | UN | المحاكمات الجنائية والاستئناف في قضايا متعلقة بأراضٍ تنطوي على صكوك عرفية |
Las protestas, huelgas y apelaciones podrían llevar los servicios administrativos de la Oficina a una virtual parálisis. | UN | ويمكن أن تؤدي حركات الاحتجاج واﻹضراب والاستئنافات إلى توقف فعلي تام لخدمات المكتب اﻹدارية. |
Páginae Conclusión de los juicios y apelaciones | UN | ثانيا - إنجاز المحاكمات وإجراءات الاستئناف |
Sobre la base del calendario de juicios y apelaciones adjunto, se solicitan las prórrogas que se indican a continuación: | UN | وبالإشارة إلى الجدول الزمني لمحاكمات المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف المرفق، أطلب التمديدات التالية: |
El Grupo de Trabajo está elaborando en la actualidad los calendarios de juicios y apelaciones. | UN | ويعمل الفريق الآن على تحديد المواعيد لكل من الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
La asistencia de Serbia seguirá siendo crucial para que el Tribunal pueda concluir con éxito los juicios y apelaciones pendientes. | UN | وستظل المساعدة المقدمة من صربيا حاسمة لنجاح المحكمة في إنجاز ما بقي من محاكمات وطعون. |
Se proyecta conocer de causas penales y apelaciones en forma simultánea, para lo cual se necesitará una segunda sala de audiencias. | UN | ومن المتوقع أن يجري النظر فـي القضايـا اﻹبتدائية وقضايا الاستئناف في آن واحد، مما يستوجب وجود قاعة ثانية. |
:: Apoyar casos y apelaciones judiciales estratégicos. | UN | دعم القضايا والالتماسات القانونية الاستراتيجية. |
ii) Mejor representación letrada de la postura de la Administración en los procesos de primera instancia en el sistema de justicia interna en cuanto a las suspensiones de los procesos y apelaciones | UN | ' 2` تحسين التعبير القانوني عن موقف الإدارة أثناء سريان الدعاوى القضائية في الدرجة الأولى من نظام العدل الداخلي فيما يتعلق بقضايا وقف التنفيذ والطعن |
Para ilustrar plenamente el efecto de las medidas concretas adoptadas, se detalla a continuación una sinopsis de su aplicación a los juicios y apelaciones actualmente pendientes ante el Tribunal Internacional. | UN | ولكي يتم بشكل واضح تبيان أثر التدابير الملموسة المعتمدة، يرد أدناه موجز لكيفية تطبيقها على المحاكمات وعمليات الاستئناف التي لم تبت بها بعد المحكمة الدولية. |
10. El aumento y complejidad actuales de las reclamaciones ha creado un problema de disponibilidad de personal cualificado para oír las demandas y apelaciones de los funcionarios. | UN | ١٠ - أدى النزاع الراهن للمظالم وتعقدها الى نشوء مشكلة توافر موظفين مؤهلين للنظر في مطالب الموظفين وطعونهم. |
g) Fiscales y poder judicial deben acelerar los juicios y apelaciones de los funcionarios públicos enjuiciados por tortura o malos tratos. | UN | (ز) على المدعين والسلطة القضائية أن تسرع في محاكمات واستئنافات الموظفين العموميين الذين أُدينوا بالتعذيب أو سوء المعاملة. |
Ya se ha nombrado a un Secretario y a un Fiscal del Tribunal Especial y a ocho magistrados de sus Salas de Primera Instancia y apelaciones. | UN | وقد تم حتى الآن تعيين رئيس قلم ومدع عام للمحكة الخاصــة فضلا عن ثمانية قضاة لدوائرها الابتدائية والاستئنافية. |