"y aplicación de las directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • وتطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ التوجيهية وتنفيذها
        
    • المبادئ التوجيهية وتطبيقها
        
    :: Preparación y aplicación de las directrices de política polacas en relación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; UN :: إعداد وتنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسة العامة البولندية فيما يتعلق بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية،
    Redacción, desarrollo y aplicación de las directrices y circulares relativas a los testigos. UN صياغة ووضع وتنفيذ المبادئ التوجيهية والتعاميم المتعلقة بالشهود.
    Alentar la difusión y aplicación de las directrices del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) sobre la protección de las refugiadas y la prevención y atención de los casos de violencia sexual contra los refugiados. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    Estudio sobre el desguace de buques y aplicación de las directrices UN إجراء دراسة بشأن تفكيك السفن وتطبيق المبادئ التوجيهية.
    II. Elaboración y aplicación de las directrices UN ثانيا - وضع المبادئ التوجيهية وتنفيذها
    Alentar la difusión y aplicación de las directrices del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) sobre la protección de las refugiadas y la prevención y atención de los casos de violencia sexual contra los refugiados. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    6. Seguimiento y aplicación de las directrices sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. UN ٦- متابعة وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وحقوق اﻹنسان
    La aprobación y aplicación de las directrices debe abordar el problema que consiste en que las evaluaciones de los proyectos de los fondos mundiales y verticales no se suben periódicamente al Centro de Recursos de Evaluación. UN ويتعين أن يؤدي اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية إلى معالجة الشواغل التي تفيد بعدم إحالة تقييمات مشاريع الصناديق العالمية والرأسية بصورة روتينية إلى مركز موارد التقييم.
    Se proporcionan servicios técnicos para apoyar a ocho países en la adaptación y aplicación de las directrices internacionales relativas al acceso universal a los servicios básicos. UN ويتم توفير الخدمات التقنية لدعم ثمانية بلدان على تكييف وتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية للجميع.
    13. Los participantes en la Segunda Consulta Internacional sobre el VIH/SIDA y los Derechos Humanos examinaron la estrategia de difusión y aplicación de las directrices. UN ٣١- نظر المشاركون في التشاور الدولي الثاني المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب وحقوق اﻹنسان في استراتيجيات تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Esta labor ha incluido la cooperación en la elaboración y aplicación de las directrices de fecha 11 de mayo de 1998 para el Comité nacional de aplicación de los resultados de las elecciones relativas al regreso de los funcionarios que habían sido elegidos en los consejos y administraciones municipales. UN وتضمن ذلك التعاون في وضع وتنفيذ المبادئ التوجيهية التي وضعت في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ لكي تهتدي بها لجنة تنفيذ نتائج الانتخابات الوطنية فيما يتعلق بعودة المسؤولين المنتخبين للمجالس البلدية والحكومة.
    En el marco del Plan de Acción para la difusión y aplicación de las directrices sobre cuestiones de los pueblos indígenas del GNUD, la subvención se destinará a sufragar en parte el proyecto del Foro Permanente sobre el desarrollo de la capacidad a nivel nacional para una mejor difusión y aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي إطار خطة العمل الرامية إلى تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ستوفّر المنحة الدعمَ لمشروع المنتدى المتعلق بتنمية القدرات على الصعيد القطري بغرض تحسين نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية وتنفيذه.
    c) Coordinador de la labor de los jefes de departamento de interpretación y aplicación de las directrices de política establecidas por las convenciones internacionales y el Gobierno de Etiopía con respecto a los derechos del niño, la familia y el bienestar de los jóvenes; UN )ج( تنسيق جهود رؤساء الادارات في مجال تفسير وتنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسة التي وضعتها الاتفاقيات الدولية وحكومة اثيوبيا فيما يتعلق بحقوق الطفل واﻷسرة ورفاه الشباب؛
    15. Desde el más alto nivel gubernamental, los Estados deberían designar los órganos y funcionarios públicos encargados de idear y ejecutar una estrategia de difusión y aplicación de las directrices y decretar la vigilancia periódica de su aplicación mediante, por ejemplo, informes que se presenten a la oficina ejecutiva o audiencias públicas. UN ٥١- وينبغي للدول، على أعلى مستويات الحكومة، أن تكلف الهيئات/الموظفين الحكوميين المناسبين بمسؤولية تصميم وتنفيذ استراتيجية لتعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية واجراء رصد دوري لهذه الاستراتيجية وذلك مثلاً من خلال تقديم التقارير إلى المكتب التنفيذي وتنظيم جلسات الاستماع العامة.
    i) por medio de los organismos regionales de derechos humanos, los Estados deberían fomentar la difusión y aplicación de las directrices y su inclusión en la labor de estos organismos. UN )ط( ينبغي للدول أن تقوم، من خلال آليات إقليمية لحقوق اﻹنسان، بتشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية وإدماجها في أعمال هذه الهيئات.
    De conformidad con las instrucciones del Administrador, el PNUD ha abordado esas cuestiones durante la preparación, formulación y aplicación de las directrices revisadas sobre ejecución nacional, así como en la preparación del nuevo Manual de Programación, que se dará a conocer en la primera mitad de 1999. UN ٥٣ - ووفقا لتعليمات مدير البرنامج، تناول البرنامج اﻹنمائي هذه المسائل أثناء إعداد وتطوير وتنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التنفيذ الوطني، وكذلك لدى وضع دليل البرمجة الجديد، الذي سيصدر خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٩.
    La labor de la OACI consiste especialmente en difundir periódicamente información sobre la elaboración y aplicación de las directrices y normas de política internacionales pertinentes mediante capacitación y talleres especializados. UN ويشمل عمل منظمة الطيران المدني الدولي بشكل خاص نشر المعلومات بانتظام بشأن وضع وتطبيق المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير المتعلقة بالسياسات الدولية ذات الصلة من خلال التدريب وعقد حلقات عمل للخبراء.
    También contiene una reseña de las actividades realizadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para prestar asistencia a los países en la utilización y aplicación de las directrices, y recomendaciones que la Comisión tal vez desee tomar en consideración para promover una utilización más amplia de las Directrices. Párrafos UN كما أنه يتضمّن لمحة عامة عن الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمساعدة البلدان على استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية والتوصيات التي قد ترغب اللجنة في أخذها في الحسبان من أجل تشجيع توسيع نطاق استخدام المبادئ التوجيهية.
    128. La UNODC debería fortalecer su prestación de asistencia técnica y apoyo para fomentar la utilización y aplicación de las directrices para la prevención del delito, y debería elaborar programas y organizar actividades de prevención del delito teniendo en cuenta los últimos adelantos en la esfera de la prevención del delito, así como los programas, las estrategias y las políticas de eficacia demostrada. UN 128- ينبغي لمكتب المخدرات والجريمة أن يزيد ما يقدّمه من مساعدة تقنية ودعم لتشجيع استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة، وأن يستحدث برامج وأنشطة لمنع الجريمة تأخذ بعين الاعتبار آخر التطوّرات في هذا المجال، وكذلك البرامج والاستراتيجيات والسياسات التي ثبتت فعاليتها.
    Su organización proponía que la Comisión adoptara en su 20º período de sesiones decisiones concretas para comenzar a preparar directrices de ese tipo basadas principalmente en los instrumentos multilaterales vigentes, vinculantes o no, y conferir a la División de Empresas Transnacionales e Inversión de la UNCTAD el mandato y los recursos para apoyar la preparación y aplicación de las directrices. UN وقالت إن منظمتها اقترحت أن تخذ اللجنة في دورتها العشرين قرارات محددة لمباشرة وضع مبادئ توجيهية كهذه تستند أساسا الى الصكوك المتعددة اﻷطراف الملزمة وغير الملزمة القائمة ومنح شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار التابعة لﻷونكتاد الولاية والموارد اللازمة لدعم وضع هذه المبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    14. Desde el más alto nivel del gobierno (Jefe de Estado, Primer Ministro o ministros pertinentes), los Estados deberían promulgar las Directrices y velar por que el gobierno dé todo su respaldo político a la difusión y aplicación de las directrices en todos los órganos de los tres poderes: ejecutivo, legislativo y judicial. UN ٤١- ينبغي للدول، وعلى أعلى مستويات الحكومة )رئيس الدولة ورئيس الوزراء و/أو الوزراء المعنيون(، أن تنشر المبادئ التوجيهية وأن تكفل وجود ثقل الحكومة السياسي وراء تعميم المبادئ التوجيهية وتنفيذها في جميع فروع السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more