"y aplicación de las estrategias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    Todos estos esfuerzos deben canalizarse hacia la concreción de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como hacia el fortalecimiento y aplicación de las estrategias de reducción de la pobreza de los Estados Miembros. UN وكل هذه الجهود ينبغي توجيهها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز وتنفيذ استراتيجيات الدول الأعضاء لخفض الفقر.
    • Seguir facilitando recursos a nivel nacional e internacional para la prevención de conflictos y velar por la participación de la mujer en la elaboración y aplicación de las estrategias de prevención de conflictos; UN ● مواصلة إتاحة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي لمنع نشوب المنازعات وضمان مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع نشوب المنازعات؛
    • Seguir facilitando recursos a nivel nacional e internacional para la prevención de conflictos y velar por la participación de la mujer en la elaboración y aplicación de las estrategias de prevención de conflictos; UN ● مواصلة إتاحة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي لمنع نشوب المنازعات وضمان مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع نشوب المنازعات؛
    En general, la promoción, adopción y aplicación de las estrategias de reducción de la pobreza obtuvieron buenos resultados en varios frentes. UN 17 - وبصورة عامة، حقق تشجيع واعتماد وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر تقدما جيدا على جبهات عدة.
    En el caso de la reducción de la pobreza, corresponde al Estado seguir las normas y principios de derechos humanos, en particular en lo relativo a la igualdad y la no discriminación, la participación y la rendición de cuentas, y el diseño y aplicación de las estrategias de lucha contra la pobreza. UN وفي حالة الحد من الفقر، من واجب الدول أن تتبع مبادئ وقواعد حقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة وعدم التمييز، والمشاركة، والمساءلة، في تصميم وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    Ese enfoque podría influir en la elaboración y aplicación de las estrategias de desarme, desmovilización y reintegración y facilitar el establecimiento de instituciones de seguridad eficaces y responsables. UN ويمكن لهذا النهج لإصلاح قطاع الأمن أن يهتدي به في تصميم وتنفيذ استراتيجيات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتيسير إنشاء مؤسسات أمن فعالة وخاضعة للمساءلة.
    El MM se seguirá centrando en la preparación de argumentos económicos que justifiquen una mayor inversión en la ordenación sostenible de las tierras y difundirá las lecciones aprendidas durante la elaboración y aplicación de las estrategias de financiación integradas de los países Partes a nivel nacional. UN كما ستقوم الآلية بنشر الدروس المستفادة من عملها فيما يتعلق بوضع وتنفيذ استراتيجيات التمويل المتكاملة للبلدان الأطراف على الصعيد الوطني.
    El MM se seguirá centrando en la preparación de argumentos económicos que justifiquen una mayor inversión en la ordenación sostenible de las tierras y difundirá las lecciones aprendidas durante la elaboración y aplicación de las estrategias de financiación integradas de los países Partes a nivel nacional. UN كما ستقوم الآلية بنشر الدروس المستفادة من عملها فيما يتعلق بوضع وتنفيذ استراتيجيات التمويل المتكاملة للبلدان الأطراف على الصعيد الوطني.
    22. El PNUD está examinando actualmente ese criterio y en el documento DP/1993/23, sobre la formación de capacidad, se informa sobre nuevos progresos en materia de formulación y aplicación de las estrategias de formación de la capacidad. UN ٢٢ - وتجري حاليا مناقشة هذا اﻹطار داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وترد في الوثيقة DP/1993/23 المتعلقة ببناء القدرات إفادة بإحراز المزيد من التقدم في صياغة وتنفيذ استراتيجيات بناء القدرات.
    4. Además, la Comisión formuló varias directrices que habría que seguir en la formulación y aplicación de las estrategias de la deuda, en particular las siguientes: UN ٤- وفضلاً عن ذلك، وضعت اللجنة بعض المبادئ التوجيهية التي يتعين اتباعها في رسم وتنفيذ استراتيجيات الديون وتشمل هذه المبادئ، فيما تشمل، ما يلي:
    30. El hecho de compartir las experiencias de los países contribuiría a determinar las " mejores prácticas " en el desarrollo de empresas que los gobiernos podían tener en cuenta en la formulación y aplicación de las estrategias de fomento de la empresa. UN ٣٠- ومن شأن تبادل الخبرات القطرية أن يسهم في التعرﱡف على " أفضل الممارسات " في مجال تنمية المشاريع، التي يمكن للحكومات أن تأخذها في الحسبان لدى صياغة وتنفيذ استراتيجيات تنمية المشاريع.
    Entre otros ejemplos cabe citar la participación del sector privado nacional en las comisiones nacionales sobre el desarrollo sostenible y en los diálogos entre las diversas partes interesadas que se vienen organizando en una serie de países para garantizar una participación amplia y la adopción de un enfoque que favorezca el establecimiento de asociaciones en la formulación y aplicación de las estrategias de reducción de la pobreza. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد مشاركة القطاع الخاص المحلي في اللجان الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة وفي الحوارات التي تشمل جهات متعددة من أصحاب المصلحة والتي تعقد في عدد من البلدان لضمان مشاركة واسعة النطاق وتوجُّه نحو الشراكات في وضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    En el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se señalaron los desastres naturales como un problema que está impidiendo la plena aplicación de la Plataforma de Acción y se hizo hincapié en la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la formulación y aplicación de las estrategias de prevención y mitigación y recuperación. UN وحددت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين الكوارث الطبيعية على أنها تشكل تحديا حاليا يؤثر على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل وشددت على ضرورة إدماج منظور جنساني في وضع وتنفيذ استراتيجيات منع الكوارث والتخفيف من حدتها والانتعاش بعد حدوثها.
    Más reciente es la creación de una red de políticas del GNUD destinada a prestar, de forma coordinada y centrada, asesoramiento técnico y sobre políticas de las Naciones Unidas para la planificación y aplicación de las estrategias de desarrollo nacional encaminadas a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن الابتكارات الأحدث شبكة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للسياسات العامة، التي تهدف إلى كفالة تنسيق وتركيز المشورة التقنية والمتعلقة بالسياسات التي تقدمها الأمم المتحدة لتخطيط وتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El MM se concentrará principalmente en los métodos y los argumentos que justifiquen una mayor inversión en la ordenación sostenible de las tierras, y difundirá las lecciones aprendidas durante la elaboración y aplicación de las estrategias de financiación integradas y durante los exámenes de cartera de las instituciones financieras internacionales realizados para las Partes. UN وستركز الآلية العالمية أساساً على أساليب وحجج تبرّر زيادة تمويل الإدارة المستدامة للأراضي. وستعمِّم الآلية العالمية على الأطراف الدروس المستفادة من تطوير وتنفيذ استراتيجيات التمويل المتكاملة واستعراضات حوافظ مؤسسات التمويل الدولية.
    Se puso de relieve la necesidad de incluir en la legislación claras estrategias de prevención para luchar contra la explotación y los abusos sexuales de los niños, así como la importancia de que los niños participaran plenamente en la formulación y aplicación de las estrategias de prevención. UN وجاء التشديد على ضرورة إدراج استراتيجيات واضحة في مجال الوقاية ضمن القوانين الرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً، وعلى أهمية إشراك الأطفال بوصفهم مشاركين كاملي العضوية في عملية تصميم وتنفيذ استراتيجيات الوقاية.
    Los participantes acogieron con agrado los importantes progresos realizados en la finalización y aplicación de las estrategias de las diferentes organizaciones asociadas y las alentaron a proseguir esos esfuerzos. UN ١٧ - ورحّب المشاركون بالتقدم الكبير المحرز على مستوى إتمام صياغة وتنفيذ استراتيجيات مختلف المنظمات الشريكة، وشجعوها على مواصلة تلك الجهود.
    k) Producción y consumo sostenibles: adoptarán medidas para establecer mecanismos apropiados para hacer frente a los problemas asociados con la formulación y aplicación de las estrategias de producción y consumo sostenibles de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos nacional y regional; UN (ك) الإنتاج والاستهلاك المستدامان: وضع آليات ملائمة لمعالجة التحديات المرتبطة بتصميم وتنفيذ استراتيجيات للاستهلاك والإنتاج المستدامين للدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الإقليمي والوطني؛
    72. Las lecciones aprendidas de ese análisis, que deben tomarse en cuenta en la formulación y aplicación de las estrategias de desarrollo de los recursos humanos, incluyen la conclusión de que es esencial poner en marcha marcos nacionales amplios de desarrollo de los recursos humanos que regulen los sistemas nacionales de capacitación y educación a fin de garantizar la igualdad en el acceso a las oportunidades educativas. UN 72 - وأضاف أن الدروس المستفادة من هذا التحليل، التي يجب مراعاتها عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية، تتضمن النتيجة التي تفيد بأن الأُطر الوطنية الشاملة لتنمية الموارد البشرية التي تنظم الأنظمة الوطنية للتدريب والتعليم أساسية بالنسبة لكفالة المساواة في الحصول على الفرص التعليمية.
    El compromiso de los países socios es recabar una mayor participación de los parlamentos nacionales y de la sociedad civil en la elaboración y aplicación de las estrategias de desarrollo nacional y/o los presupuestos (párr. 48). UN ويتمثل التزام البلدان الشركاء في أن تشرك بفاعلية أكبر البرلمانات الوطنية والمجتمع المدني في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية و/أو الميزانيات (الفقرة 48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more