"y aplicación de las leyes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ القوانين
        
    • القوانين وتطبيقها
        
    • وتنفيذ التشريعات
        
    • القوانين وإعمالها
        
    Cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, intercambio de información y aplicación de las leyes existentes por regiones UN التعاون في مجال إنفاذ القانون ، وتقاسم المعلومات وتنفيذ القوانين القائمة حسب المنطقة
    El poco conocimiento y aplicación de las leyes y convenios internacionales de migración y de trata de personas. UN :: قلة معرفة وتنفيذ القوانين والاتفاقات الدولية المتعلقة بالهجرة وبمعاملة الأشخاص.
    Chile debía promover la participación de los indígenas en la formulación y aplicación de las leyes y los programas que los afectaran y asignar recursos a ese fin. UN ويجب تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في وضع وتنفيذ القوانين والبرامج التي تهم حياتها، كما يجب توفير الموارد لتلك الغاية.
    Esto se aplica no sólo a las disposiciones legislativas, sino también a la interpretación y aplicación de las leyes y de las disposiciones de derechos humanos de la Constitución. UN ولا يسري ذلك على التدابير التشريعية وحدها، بل وتفسير القوانين وتطبيقها فضلاً عن اﻷحكام اﻷخرى لحقوق اﻹنسان الواردة في الدستور.
    Recomienda además que esta política incluya marcos para la participación real y genuina de las personas con discapacidad, mediante sus organizaciones representativas, en la formulación y aplicación de las leyes y políticas relativas a esas personas, de conformidad con el artículo 4, párrafo 3, de la Convención. UN كما توصي اللجنة بتضمين هذه السياسة أطراً ترعى المشاركة الفعلية والحقيقية للأشخاص ذوي الإعاقة، عن طريق المنظمات التي تمثلهم، في إعداد وتنفيذ التشريعات والسياسات المتصلة بشؤونهم، وذلك بما يتوافق مع الفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Se ha prestado asistencia a la Asamblea Nacional y a sus distintas comisiones, incluida la Comisión de Derechos Humanos y de Recepción de Denuncias, así como al Gobierno Real y sus distintos ministerios, para la redacción y aplicación de las leyes que se enumeran más adelante. UN كما قُدمت المساعدة إلى الجمعية الوطنية ولجانها المختلفة، بما فيها لجنة حقوق اﻹنسان، وتلقي الشكاوى، وإلى الحكومة الملكية ووزاراتها المختلفة، في صياغة وتنفيذ القوانين المدرجة أدناه.
    Se ha prestado asistencia a la Asamblea Nacional y a sus distintas comisiones, así como al Gobierno Real y sus distintos ministerios, para la redacción y aplicación de las leyes que se enumeran más adelante. UN وقُدمت المساعدة للجمعية الوطنية ولجانها المختلفة، وللحكومة الملكية ووزاراتها المختلفة، في وضع وتنفيذ القوانين المدرجة في القائمة أدناه.
    El Relator Especial recomienda la adopción de una carta nacional de derechos humanos basada en la normativa internacional de derechos humanos y en el artículo 20 de la Constitución, que proporcionaría un marco claro para la elaboración y aplicación de las leyes. UN ويوصي المقرر الخاص باعتماد ميثاق وطني لحقوق الإنسان يصاغ بالاستناد إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان وإلى المادة 20 من الدستور، بحيث يوفر إطارا ًواضحاً تتم ضمنه صياغة وتنفيذ القوانين.
    La CEPAL apoya la investigación en la Argentina, el Brasil, Chile y Colombia sobre metodologías participativas para la elaboración y aplicación de las leyes, políticas y programas sobre el envejecimiento. UN وتدعم اللجنة في كل من الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا بحوثا بشأن منهجية المشاركة في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة.
    Describe los principios que pueden orientar el diseño y aplicación de las leyes sobre el acceso a la información y examina los obstáculos que se observan con frecuencia en la vida real. UN وهو يصف المبادئ التي يمكن الاسترشاد بها في صياغة وتنفيذ القوانين التي تنظم إمكانية الحصول على المعلومات، ويدرس العوائق المشتركة التي لوحظت في التجربة الحالية.
    84. Un reto importante que se examinó fue el de la vigilancia y aplicación de las leyes, particularmente en los sectores minero y forestal. UN 84- وهناك تحد كبير نوقش يتصل برصد وتنفيذ القوانين وبخاصة القوانين المتعلقة بالتعدين والحراجة.
    84. Un reto importante que se examinó fue el de la vigilancia y aplicación de las leyes, particularmente en los sectores minero y forestal. UN 84- وهناك تحد كبير نوقش يتصل برصد وتنفيذ القوانين وبخاصة القوانين المتعلقة بالتعدين والحراجة.
    91. Un reto importante que se señaló es el de la vigilancia y aplicación de las leyes, particularmente en los sectores minero y forestal. UN 91- ومن التحديات الرئيسة التي جرت مناقشتها رصدُ وتنفيذ القوانين وبخاصة القوانين المتعلقة بالتعدين والحراجة.
    91. Un reto importante que se señaló es el de la vigilancia y aplicación de las leyes, particularmente en los sectores minero y forestal. UN 91- ومن التحديات الرئيسة التي جرت مناقشتها رصدُ وتنفيذ القوانين وبخاصة القوانين المتعلقة بالتعدين والحراجة.
    Se prestará especial atención al apoyo para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros, las instituciones competentes y los interesados en el ulterior desarrollo progresivo y aplicación de las leyes, incluida la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre derecho ambiental y su ejecución. UN وسيجري التركيز على دعم تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على تعزيـز وضع وتنفيذ القوانين تدريجيا، بما في ذلك تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والامتثال لها وإنفاذها.
    1) Acelerar la redacción y aplicación de las leyes y los reglamentos correspondientes UN (1) الإسراع في صوغ وتنفيذ القوانين والأنظمة ذات الصلة
    22. Esos instrumentos confieren al Tribunal Constitucional un papel excepcionalmente importante como defensor de la primacía de la Constitución y garante de su aplicación directa en el territorio de la República, de la compatibilidad de los instrumentos aprobados por los órganos del Estado con la Constitución y de la legalidad en la formación y aplicación de las leyes. UN ٢٢- ويُسند هذان الصكان للمحكمة الدستورية دورا مهما بوجه خاص فيما يتعلق بضمان أسبقية الدستور على سائر القوانين والعمل على تطبيقه مباشرة في جميع أنحاء الجمهورية، وضمان اتساق النصوص التي تصدر عن أجهزة الدولة مع الدستور والالتزام بالشرعية في سن القوانين وتطبيقها.
    a) Progreso efectivo hacia la modernización del derecho mercantil y las prácticas comerciales y reducción de la incertidumbre jurídica y los obstáculos debidos a leyes inadecuadas y divergentes o a conflictos en la interpretación y aplicación de las leyes UN (أ) إحراز تقدم فعال نحو تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من حالات عدم التيقن والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة أو تفسير القوانين وتطبيقها بشكل متعارض
    a) Progreso efectivo hacia la modernización del derecho mercantil y las prácticas comerciales y reducción de la incertidumbre jurídica y los obstáculos debidos a leyes inadecuadas y divergentes o a conflictos en la interpretación y aplicación de las leyes UN (أ) إحراز تقدم فعلي في مجال تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من حالات عدم اليقين والعقبات القانونية الناجمة عن قصور القوانين وتباينها أو عن الاختلاف في تفسير القوانين وتطبيقها
    d) Ayudar a los Estados, en particular a los países en desarrollo y a los países de economías en transición, en la elaboración y aplicación de las leyes necesarias y los mecanismos administrativos e institucionales conexos para aplicar los instrumentos internacionales pertinentes o las políticas nacionales sobre prevención y reparación de daños ambientales. UN )د( مساعدة الدول، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بحالة انتقال، في مجال وضع وتنفيذ التشريعات اللازمة واﻵليات الادارية والمؤسسية ذات الصلة لتنفيذ الصكوك الدولية ذات العلاقة أو السياسات الوطنية بشأن منع الضرر البيئي وعلاجه.
    Asimismo se ha prestado asistencia a la sociedad civil, incluyendo las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones y grupos de los medios de comunicación social, mediante la participación activa en la redacción y aplicación de las leyes. UN وقدمت المساعدة إلى المجتمع المدني، ومن ضمنه المنظمات غير الحكومية والمنظمات والمجموعات اﻹعلامية، من خلال المساعدة في المساهمة النشطة في صياغة القوانين وإعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more