"y aplicación de leyes y políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ القوانين والسياسات
        
    • وتنفيذ قوانين وسياسات
        
    • وتنفيذ تشريعات وسياسات
        
    • وتطبيق القوانين والسياسات
        
    Nuestro país ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales. UN وتملك كوبا خبرة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من التقيد بالقواعد البيئية.
    Por conducto de su Equipo de servicios técnicos, el UNFPA ha respaldado un estudio sobre mecanismos participativos en la formulación y aplicación de leyes y políticas nacionales sobre el envejecimiento en la Argentina, el Brasil, Chile y Colombia. UN ودعم الصندوق أيضا من خلال فريقه القطري للخدمات التقنية دراسة عن آليات المشاركة في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة في شيلي، والبرازيل، وكولومبيا، والأرجنتين.
    Se invitará a las minorías a que analicen el papel que los miembros de minorías que estén encargados de formular políticas deben desempeñar en la formulación y aplicación de leyes y políticas destinadas a apoyar y promover la igualdad de derechos y de oportunidades en el sector público. UN كما ستُدعى الأقليات إلى مناقشة الدور الذي ينبغي أن يؤديه واضعو السياسات المنتمون للأقليات في صوغ وتنفيذ القوانين والسياسات لدعم وتعزيز المساواة في الحقوق والفرص في القطاع العام.
    66. Las medidas que se adopten en el plano multilateral deberán completarse con medidas de ámbito nacional, a fin de que todos los países puedan aprovechar los beneficios que se obtengan de la aprobación y aplicación de leyes y políticas en materia de competencia. UN ٦٦- ويلزم استكمال اﻷعمال التي تتخذ على المستوى المتعدد اﻷطراف بأعمال على الصعيد الوطني لتمكين جميع البلدان من الاستفادة من الفوائد التي يمكن الحصول عليها من اعتماد وتنفيذ قوانين وسياسات المنافسة.
    a) La preparación y aplicación de leyes y políticas de la competencia nacionales y regionales y de medidas que sean apropiadas a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y al bienestar de sus consumidores; UN (أ) إعداد وتنفيذ قوانين وسياسات وتدابير المنافسة الوطنية والإقليمية التي تلائم الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية ورفاه المستهلكين فيها؛
    a) La aprobación y aplicación de leyes y políticas que estipulen expresamente el derecho de las víctimas de torturas y malos tratos a interponer recursos y obtener reparaciones; UN (أ) اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات تنص صراحةً على حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في سبل الانتصاف والتعويض؛
    2. La República de Cuba ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales en todos los procesos de la vida social, incluyendo su aplicación en los distintos instrumentos internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN 2 - واكتسبت جمهورية كوبا تجربة واسعة في صياغة وتطبيق القوانين والسياسات التي تتيح مراعاة المعايير البيئية في جميع عمليات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك تنفيذها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    46. La Relatora Especial también había insistido en la importancia de mejorar la participación de la sociedad civil en la formulación y aplicación de leyes y políticas. UN 46- وكانت المقررة الخاصة قد شددت أيضاً على أهمية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات.
    3. Elaboración y aplicación de leyes y políticas nacionales en el ámbito de la asistencia a las víctimas UN 3- وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية في مجال مساعدة الضحايا
    La representante ubicó a la aplicación de la Convención en el contexto de la diversidad étnica del Estado parte, destacando que la realidad multicultural de Belice tenía repercusiones importantes en la elaboración y aplicación de leyes y políticas encaminadas a poner fin a la discriminación contra la mujer. UN ٣٣ - ووضعت الممثلة تنفيذ الاتفاقية في إطار التنوع اﻹثني للدولة الطرف، فأشارت إلى أن واقع بليز المتعدد الثقافات يؤثر بشكل ملموس في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات ﻹنهاء التمييز ضد المرأة.
    Cuba ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales en todos los procesos de la vida social, incluyendo su aplicación en los distintos instrumentos internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN ولدى كوبا خبرة متراكمة واسعة النطاق في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تتيح لها الالتزام بالقواعد البيئية في جميع نواحي الحياة الاجتماعية، بما في ذلك تنفيذها لصكوك دولية معينة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Cuba ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas, que le permite observar las normas ambientales en todos los procesos de la vida social, incluyendo su aplicación en los distintos instrumentos internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN ولدى كوبا تجربة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكننا من مراعاة المعايير البيئية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك بتطبيق هذه المعايير في مختلف الصكوك الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Cuba ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales en todos los procesos de la vida social, incluida su aplicación en los distintos instrumentos internacionales en materia de desarme y control de armamentos de los que es Estado parte. UN وتراكمت لدى كوبا خبرة واسعة من خلال اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من مراعاة المعايير البيئية في جميع عمليات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك في مختلف الصكوك العالمية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي هي دولة طرف فيها.
    Se invitará a los gobiernos a que describan sus políticas nacionales y a los representantes políticos de minorías a que hablen del papel que deben desempeñar los encargados de formular políticas pertenecientes a minorías en la formulación y aplicación de leyes y políticas destinadas a apoyar y promover la igualdad de derechos y oportunidades en el sector público. UN وستُدعى الحكومات إلى وصف سياساتها الوطنية والجهات السياسية الفاعلة للأقليات، لمناقشة الدور الذي يجب أن يلعبه صانعو السياسات لدى الأقليات في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات لدعم وتعزيز تساوي الحقوق والفرص في القطاع العام.
    a) La preparación y aplicación de leyes y políticas de la competencia nacionales y regionales y de medidas que sean apropiadas a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y al bienestar de sus consumidores; UN (أ) إعداد وتنفيذ قوانين وسياسات وتدابير المنافسة الوطنية والإقليمية التي تلائم الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية ورفاه المستهلكين فيها
    a) La preparación y aplicación de leyes y políticas de la competencia nacionales y regionales y de medidas que sean apropiadas a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y al bienestar de sus consumidores; UN (أ) إعداد وتنفيذ قوانين وسياسات وتدابير المنافسة الوطنية والإقليمية التي تلائم الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية ورفاه المستهلكين فيها؛
    a) La preparación y aplicación de leyes y políticas de la competencia nacionales y regionales y de medidas que sean apropiadas a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y al bienestar de sus consumidores; UN " (أ) إعداد وتنفيذ قوانين وسياسات وتدابير المنافسة الوطنية والإقليمية التي تلائم الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية ورفاه المستهلكين فيها؛
    a) La preparación y aplicación de leyes y políticas de la competencia nacionales y regionales y de medidas que sean apropiadas a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y al bienestar de sus consumidores; UN (أ) إعداد وتنفيذ قوانين وسياسات وتدابير المنافسة الوطنية والإقليمية التي تلائم الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية ورفاه المستهلكين فيها؛
    11. Entre las conferencias de examen Quinta y Sexta, la UNCTAD prosiguió con sus esfuerzos de elaboración y aplicación de leyes y políticas de la competencia basados en las demandas de los distintos países y las organizaciones regionales. El anexo 1 resume las principales actividades de fomento de la capacidad que ha ofrecido la UNCTAD a los países e instituciones interesados. UN 11- واصل الأونكتاد، في الفترة ما بين مؤتمريه الاستعراضيين الخامس والسادس، جهوده الموجهة نحو الطلب لمساعدة فرادى البلدان والمنظمات الإقليمية على إعداد وتنفيذ قوانين وسياسات المنافسة، ويلخص المرفق 1 أنشطة بناء القدرات الرئيسية التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح البلدان والمؤسسات التي يهمها الأمر.
    a) La preparación y aplicación de leyes y políticas de la competencia nacionales y regionales y de medidas que sean apropiadas a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y al bienestar de sus consumidores; UN " (أ) إعداد وتنفيذ قوانين وسياسات وتدابير المنافسة الوطنية والإقليمية التي تلائم الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية ورفاه المستهلكين فيها؛
    a) La aprobación y aplicación de leyes y políticas que estipulen expresamente el derecho de las víctimas de torturas y malos tratos a interponer recursos y obtener reparaciones; UN (أ) اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات تنص صراحةً على حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في سبل الانتصاف والتعويض؛
    :: Existencia y aplicación de leyes y políticas que reconozcan, protejan y fomenten el patrimonio cultural indígena (conocimientos y cultura indígenas, lenguas indígenas, prácticas de salud tradicionales, producción y subsistencia tradicionales, espiritualidad y religiones, derecho consuetudinario, derechos de propiedad intelectual) UN :: وجود وتطبيق القوانين والسياسات التي تعترف بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية وتحميه وتعززه (معارف الشعوب الأصلية وثقافتها، لغات الشعوب الأصلية، الممارسات الصحية التقليدية، الإنتاج التقليدي والكفاف، القيم الروحية والأديان، القانون العرفي، حقوق الملكية الفكرية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more