"y aplicación de medidas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ التدابير الرامية
        
    • وتنفيذ تدابير
        
    • وتنفيذ التدابير اللازمة
        
    Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades competentes de las Naciones Unidas. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تشجيع هذه الثقافة وتطويرها بالتعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة المعنية الأخرى.
    Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades competentes de las Naciones Unidas. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تشجيع هذه الثقافة وتطويرها بالتعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة المعنية الأخرى.
    a) Prestar asistencia a los Estados miembros en la elaboración y aplicación de medidas para promover la seguridad alimentaria; UN )أ( مساعدة الدول اﻷعضاء على وضع وتنفيذ التدابير الرامية الى تعزيز اﻷمن الغذائي،
    - preparación y aplicación de medidas para la enseñanza del idioma y la literatura de los pueblos de pocos miembros en los programas de enseñanza media en aquellos territorios en que se concentran sus miembros; UN إعداد وتنفيذ تدابير لدراسة لغات وآداب الشعوب القليلة العدد كجزء من البرامج الدراسية في المدارس الثانوية في المناطق التي يتجمع فيها عدد من أبناء هذه الشعوب؛
    Eliminación de las diferencias en el conocimiento de las circunstancias de la contaminación química durante la guerra y aplicación de medidas para mitigar sus efectos en el medio ambiente y la salud humana. UN سد الثغرات الخاصة باستيعاب وفهم الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب وتنفيذ تدابير تخفيف آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    El Programa de Acción refleja el punto de vista de Hungría de que para mejorar la situación de los romaníes es fundamental garantizar el igual acceso a la educación y la importancia que se concede a la consulta con las comunidades romaníes en la elaboración y aplicación de medidas para combatir la discriminación también coincide con la experiencia de Hungría. UN ويعكس برنامج العمل وجهة نظر هنغاريا من حيث أن العنصر الرئيسي في تحسين حالة الروما يتمثل في الفرص المتساوية المتاحة للحصول على التعليم، وإن التأكيد على أهمية استشارة جاليات الروما في عملية إعداد وتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبثق أيضا عن تجربة هنغاريا.
    Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى نشر هذه الثقافة وتطويرها في إطار من التعاون الوثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Para centrar el debate, se hizo hincapié en la elaboración y aplicación de medidas para proteger a los niños de los abusos y la explotación sexuales y prevenir dichos actos, y para hacer frente a la cuestión de las múltiples formas de discriminación que sufren muchos niños, en particular a consecuencia de la discapacidad. UN ولتركيز المناقشات، جرى التأكيد على إنشاء وتنفيذ التدابير الرامية إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً والحماية من ذلك والتصدي لمسألة الأشكال المتعددة للتمييز التي يواجهها العديد من الأطفال، بما في ذلك التمييز بسبب الإعاقة.
    Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى نشر هذه الثقافة وتطويرها في إطار من التعاون الوثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى نشر هذه الثقافة وتطويرها في إطار من التعاون الوثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى نشر هذه الثقافة وتطويرها في إطار من التعاون الوثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى نشر هذه الثقافة وتطويرها في إطار من التعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى المعنية.
    Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى نشر هذه الثقافة وتطويرها في إطار من التعاون الوثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى نشر هذه الثقافة وتطويرها في إطار من التعاون الوثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    81. El informe del Secretario General (A/68/180), en el que se destacan los esfuerzos internacionales por crear capacidades y lograr la adopción y aplicación de medidas para investigar, reprimir y sancionar a los responsables de planear o cometer actos terroristas, da pruebas de la convicción de su Gobierno de que solo la cooperación internacional puede favorecer un tratamiento integral y multidimensional en la eliminación del terrorismo. UN 81 - وذكر أن تقرير الأمين العام (A/68/180)، الذي يسلط الضوء على الجهود الدولية الرامية إلى بناء القدرات وتحقيق اعتماد وتنفيذ التدابير الرامية إلى التحقيق مع المسؤولين عن التخطيط لارتكاب أعمال إرهابية أو ارتكابها، وردعهم ومعاقبتهم، يقيم الدليل على اقتناع حكومة بلده بأنه لا يمكن أن يتحقق اتباع نهج متكامل وشامل للقضاء على الإرهاب إلا من خلال التعاون الدولي.
    Eliminación de las diferencias en el conocimiento de las circunstancias de la contaminación química durante la guerra y aplicación de medidas para mitigar sus efectos en el medio ambiente y la salud humana. UN سد الثغرات الخاصة باستيعاب وفهم الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب وتنفيذ تدابير تخفيف آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Además, hace hincapié en el papel de la industria en su calidad de principal promotor de los objetivos establecidos en el capítulo 19 del Programa 21, especialmente en lo que respecta a la evaluación de los riesgos, el suministro de datos y la adopción y aplicación de medidas para reducir los riesgos. UN وتؤكد على الدور الذي تقوم به الصناعة، بوصفها إحدى الفعاليات الرئيسية، في تعزيز أهداف الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما بالنسبة لتقييم المخاطر، وتوفير البيانات، واعتماد وتنفيذ تدابير الحد من المخاطر.
    Además, hace hincapié en el papel de la industria en su calidad de principal promotor de los objetivos establecidos en el capítulo 19 del Programa 21, especialmente en lo que respecta a la evaluación de los riesgos, el suministro de datos y la adopción y aplicación de medidas para reducir los riesgos. UN وتؤكد على الدور الذي تقوم به الصناعة، بوصفها إحدى الفعاليات الرئيسية، في تعزيز أهداف الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما بالنسبة لتقييم المخاطر، وتوفير البيانات، واعتماد وتنفيذ تدابير الحد من المخاطر.
    La base política para prestar ese apoyo es la Plataforma de Acción de Beijing, en que se exhorta directamente a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y también al Fondo Monetario Internacional (FMI) y al Banco Mundial para que presten ayuda a los países con economías en transición en la formulación y aplicación de medidas para mejorar la situación de la mujer. UN واﻷساس السياسي لتقديم الدعم من هذا القبيل هو منهاج عمل بيجين الذي ناشد منظمة اﻷمم المتحدة مباشرة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أيضا تقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع وتنفيذ تدابير لتحسين مركز المرأة.
    Se relacionaron las necesidades con la falta de capacidad específica para preparar inventarios de gases de efecto invernadero, las evaluaciones de impactos y de la vulnerabilidad al cambio climático, y la determinación y aplicación de medidas para hacer frente al cambio climático y facilitar la adaptación a sus impactos adversos. UN ورُبطت الاحتياجات بقلة القدرة المحددة لإعداد عمليات جرد غازات الدفيئة، وعمليات تقييم الأثر وسرعة التأثر بتغير المناخ، وتحديد وتنفيذ تدابير مواجهة تغير المناخ، وتسهيل التكيف بآثار تغير المناخ غير المؤاتية.
    La Dependencia asistirá al Jefe de la Misión en la adopción y aplicación de medidas para prevenir las faltas de conducta, la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas y la adopción de medidas correctivas cuando se produzcan esas faltas. UN وتدعم الوحدة رئيس البعثة في تصميم وتنفيذ التدابير اللازمة لمنع سوء السلوك وإنفاذ معايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة وضمان اتخاذ الإجراءات التصحيحية حيثما حدث سوء السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more