"y aplicación de un programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ برنامج
        
    • وتطبيق برنامج
        
    La delegación de Belarús propone que el Comité examine la elaboración y aplicación de un programa de información aplicable a todo el sistema para ese aniversario. UN وأعلن أن وفده يقترح أن تنظر اللجنة في وضع وتنفيذ برنامج إعلامي على نطاق المنظومة لهذه الذكرى.
    Actualmente se preparan directrices sobre la preparación y aplicación de un programa de maternidad sin riesgo que abarque normas sobre la prestación y gestión de servicios de salud materna. UN وتجري اﻵن كتابة المبادئ التوجيهية بشأن وضع وتنفيذ برنامج لﻷمومة السليمة يتضمن معايير تتعلق بأداء وإدارة خدمات صحة اﻷم.
    Actualmente se preparan directrices sobre la preparación y aplicación de un programa de maternidad sin riesgo que abarque normas sobre la prestación y gestión de servicios de salud materna. UN وتجري اﻵن كتابة المبادئ التوجيهية بشأن وضع وتنفيذ برنامج لﻷمومة السليمة يتضمن معايير تتعلق بأداء وإدارة خدمات صحة اﻷم.
    Además, el Gobierno alentó la formulación y aplicación de un programa nacional sobre la discapacidad. UN كما شجعت الحكومة على وضع وتنفيذ برنامج وطني معني بالاعاقة.
    :: Elaboración y aplicación de un programa piloto de planificación de los trabajos en dos misiones clave UN :: وضع وتنفيذ برنامج نموذجي لتخطيط العمل في بعثتين رئيسيتين
    Elaboración y aplicación de un programa piloto de planificación de los trabajos en dos misiones clave UN وضع وتنفيذ برنامج نموذجي لتخطيط العمل في بعثتين رئيسيتين
    :: La elaboración y aplicación de un programa de concienciación pública que garantice la sostenibilidad operacional de los sistemas y procedimientos de seguridad; y UN :: إعداد وتنفيذ برنامج لتوعية الجماهير لكفالة الاستدامة التشغيلية للنظم والإجراءات الأمنية
    :: Refuerzo y aplicación de un programa integrado de salud materna e infantil; ampliación del programa de vacunación; integración de la gestión de las enfermedades infantiles y la salud reproductiva. UN تعزيز وتنفيذ برنامج متكامل لصحة الأم والطفل وبرنامج التحصين الموسع، والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والصحة الإنجابية.
    Desarrollo y aplicación de un programa de capacitación técnica de ingeniería dirigido a asegurar una mayor calidad de las operaciones y fomentar las capacidades del personal UN وضع وتنفيذ برنامج التدريب التقني الهندسي لضمان جودة أعلى في العمليات وبناء قدرات الموظفين
    El Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas también ha colaborado con la OUA en la preparación y aplicación de un programa de formación sobre derechos humanos, democracia y el imperio de la ley para directores de academias militares de África. UN كما تعاون مركز حقوق اﻹنسان مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع وتنفيذ برنامج تدريبي بشأن حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون لرؤساء اﻷكاديميات العسكرية في أفريقيا.
    vi) En 1997 y 1998: Campaña Nacional de Lucha contra la Explotación Sexual, y aplicación de un programa para recibir denuncias, en colaboración con la Asociación Multiprofesional Brasileña de Protección de la Infancia y la Adolescencia (ABRAPIA). UN ' 6` في عام 1997 وعام 1998: تنظيم حملة على صعيد البلاد بأسرها لمكافحة استغلال الجنس تجارياً وتنفيذ برنامج لتلقي التقارير، بالاشتراك مع الرابطة البرازيلية المتعددة المهن لحماية الأطفال والمراهقين.
    :: Diseño y aplicación de un programa a escala nacional de información pública en medios múltiples en apoyo de la rehabilitación y la reintegración, en particular mensajes diarios y semanales y promoción en la televisión, la radio y los diarios nacionales, así como carteles, boletines, volantes y medidas que alcancen a la comunidad UN :: تصميم وتنفيذ برنامج إعلامي وطني متعدد الوسائط في جميع أنحاء البلد دعما لعملية التأهيل وإعادة الإدماج، بما في ذلك بث رسائل ونشرات إعلامية يومية وأسبوعية في التليفزيون والإذاعة والصحف الوطنية، فضلا عن نشر لوحات جدارية ورسائل إخبارية ونشرات، وعقد حلقات لتوعية المجتمعات المحلية
    Por otro lado, se estipulaba la elaboración y aplicación de un programa de educación cívica en relación con la apropiación indebida de los bienes de viudas e hijos. UN ويقضي التعديل أيضا بوضع وتنفيذ برنامج للتثقيف المدني مناهض لإجراءات تجريد الزوجات والأطفال الباقين على قيد الحياة من ممتلكاتهم.
    :: Organización de 12 reuniones con funcionarios gubernamentales a nivel nacional encargados de la descentralización acerca de la coordinación del apoyo de los donantes para la elaboración y aplicación de un programa de descentralización y redacción de leyes UN :: تنظيم 12 اجتماعا مع المسؤولين الحكوميين على الصعيد الوطني المكلفين بإضفاء طابع اللامركزية على عملية تنسيق الدعم المقدم من المانحين لتصميم وتنفيذ برنامج لإضفاء طابع اللامركزية وصياغة التشريعات
    Las recomendaciones que figuran a continuación se basan en las decisiones adoptadas hasta la fecha y en las conclusiones derivadas de la elaboración y aplicación de un programa de movilización de recursos en virtud del Convenio de Basilea. UN وتستند التوصيات التالية إلى مقررات تم اتخاذها حتى الآن كما تستند إلى نتائج تطوير وتنفيذ برنامج تعبئة الموارد في نطاق اتفاقية بازل.
    Organización de 12 reuniones con funcionarios gubernamentales a nivel nacional encargados de la descentralización acerca de la coordinación del apoyo de los donantes para la elaboración y aplicación de un programa de descentralización y redacción de leyes UN تنظيم 12 اجتماعا على الصعيد الوطني مع المسؤولين الحكوميين المكلفين باللامركزية، بشأن تنسيق الدعم المقدم من المانحين لتصميم وتنفيذ برنامج اللامركزية وصياغة التشريعات
    La práctica se hizo extensiva a otros países, como Jamaica, Santa Lucía y Trinidad y Tabago, en los que el UNIFEM encabezó la elaboración y aplicación de un programa judicial de intervención en relación con los autores de actos de violencia, que, en el caso de Santa Lucía, se ha incorporado en la labor habitual de los tribunales de familia. UN ومن الأمثلة الأخرى ترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وسانت لوسيا، حيث تزعم الصندوق وضع وتنفيذ برنامج ترعاه المحاكم للتدخل ضد مرتكبي أعمال العنف، أُدمج في برنامج العمل القائم للمحاكم في حالة سانت لوسيا.
    Además del programa de desarme ejecutado en el marco del Acuerdo de Paz de Darfur, el componente de desarme, desmovilización y reintegración apoyará la preparación y aplicación de un programa de desarme de la población civil a fin de contrarrestar la proliferación de armas en la región. UN وإلى جانب برنامج نزع السلاح المضطلع به في إطار اتفاق سلام دارفور، سيدعم عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وضع وتنفيذ برنامج مدني لنزع السلاح لمواجهة انتشار الأسلحة في المنطقة.
    Además del programa de desarme ejecutado en el marco del Acuerdo de Paz de Darfur, el componente de desarme, desmovilización y reintegración apoyará la preparación y aplicación de un programa de desarme de la población civil a fin de contrarrestar la proliferación de armas en la región. UN وإلى جانب برنامج نزع السلاح المضطلع به في إطار اتفاق سلام دارفور، سيدعم عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وضع وتنفيذ برنامج مدني لنزع السلاح لمواجهة انتشار الأسلحة في المنطقة.
    :: Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente mediante reuniones semanales e informes actualizados sobre la elaboración y aplicación de un programa de capacitación y fomento de la capacidad para su personal sobre la ley electoral, los procedimientos operacionales, el código de conducta y otros aspectos del proceso electoral UN :: إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة عن طريق اجتماعات أسبوعية وتقارير تقدم في الوقت المناسب بشأن وضع وتنفيذ برنامج موجه لموظفي اللجنة للتدريب وبناء القدرات في مجال القانون الانتخابي والإجراءات التشغيلية وقواعد السلوك وغير ذلك من الجوانب المتعلقة بالعملية الانتخابية
    La elaboración y aplicación de un programa de prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH/SIDA; UN إعداد وتطبيق برنامج للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الآباء إلى الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more