"y aplicando medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ تدابير
        
    • وضمان تنفيذ تدابير
        
    • وتطبيق تدابير
        
    • وتنفيذ إجراءات
        
    • وتنفيذ التدابير
        
    • واللجوء إلى تدابير
        
    201. El Comité recomienda que se sigan adoptando y aplicando medidas eficaces para asegurar que no se permitan las manifestaciones de racismo y xenofobia. UN ٢٠١ - توصي اللجنة بالاستمرار في اتخاذ وتنفيذ تدابير فعالة تكفل عدم السماح بالتظاهرات العنصرية وتظاهرات كراهية اﻷجانب.
    201. El Comité recomienda que se sigan adoptando y aplicando medidas eficaces para asegurar que no se permitan las manifestaciones de racismo y xenofobia. UN ٢٠١ - توصي اللجنة بالاستمرار في اتخاذ وتنفيذ تدابير فعالة تكفل عدم السماح بالتظاهرات العنصرية وتظاهرات كراهية اﻷجانب.
    Los países en desarrollo deben adelantarse a los acontecimientos elaborando y aplicando medidas encaminadas a la facilitación del comercio para aumentar la eficiencia, reducir los costos de transacción y mantener la capacidad de suministro. UN ويجب على البلدان النامية أن تأخذ بموقف استباقي في تصميم وتنفيذ تدابير تيسير التجارة لأجل تعزيز الكفاءة وتخفيض تكاليف المعاملات والحفاظ على القدرات التوريدية.
    Recordando la Observación general núm. 2 (CAT/C/GC/2, párr. 21) del Comité, el Estado parte debería garantizar la protección de los miembros de los grupos que corren particular riesgo de sufrir malos tratos, enjuiciando y castigando todos los actos de violencia y de maltrato perpetrados contra esas personas y aplicando medidas positivas de prevención y protección. UN وينبغي للدولة الطرف، بالإشارة إلى تعليق اللجنة العـام رقم (الفقرة 21 من الوثيقة CAT/C/GC/2)، أن تضمن حماية أفراد الجماعات المعرضة بصورة خاصة لخطر إساءة المعاملة، بما في ذلك عن طريق المقاضاة والمعاقبة على جميع أعمال العنف والانتهاكات ضد هؤلاء الأفراد وضمان تنفيذ تدابير الوقاية والحماية الإيجابية.
    :: En el informe se indica que se está ultimando y aplicando medidas para detectar los sistemas ilícitos de pagos alternativos. UN :: ويشير التقرير إلى أنه يجري وضع وتطبيق تدابير لتحديد النظم غير المشروعة لأساليب الدفع البديلة.
    Estos países sugirieron que para ellos era más importante avanzar formulando y aplicando medidas que respondieran a las necesidades que se hubieren determinado. UN وأشارت هذه البلدان إلى أن الأمر الأكثر أهمية بالنسبة لها الآن هو المضي قدماً في وضع وتنفيذ إجراءات تلبي الحاجات التي تم تعيينها.
    El Tribunal continúa activamente elaborando y aplicando medidas que puedan reducir o eliminar esos retrasos. UN وتواصل المحكمة على نحو فعال تحديد وتنفيذ التدابير التي قد تحد من حالات التأخير هذه أو تلغيها.
    El Grupo de Trabajo recomendó que los Estados siguieran procurando la igualdad en el acceso a la educación, entre otras cosas, promoviendo y aplicando medidas de acción afirmativa como el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وقد أوصى الفريق العامل بأن تواصل الدول سعيها إلى تحقيق تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم بطرق من بينها تعزيز وتنفيذ تدابير العمل الإيجابي في إطار متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    En el examen se llegó a la conclusión de que se podría mejorar la eficiencia y la eficacia en la utilización de consultorías definiendo claramente las correspondientes funciones y responsabilidades, y aplicando medidas de control interno más estrictas. UN تبين من الاستعراض أنه يوجد على وجه الإجمال متسع لزيادة الكفاءة والفعالية في استخدام الخبراء الاستشاريين عن طريق تحديد الأدوار والمسؤوليات تحديداً واضحاً، وتنفيذ تدابير أفضل للرقابة الداخلية.
    En el examen se llegó a la conclusión de que se podría mejorar la eficiencia y la eficacia en la utilización de consultorías definiendo claramente las correspondientes funciones y responsabilidades, y aplicando medidas de control interno más estrictas. UN تبين من الاستعراض أنه يوجد على وجه الإجمال متسع لزيادة الكفاءة والفعالية في استخدام الخبراء الاستشاريين عن طريق تحديد الأدوار والمسؤوليات تحديداً واضحاً، وتنفيذ تدابير أفضل للرقابة الداخلية.
    122.57 Continuar aprobando y aplicando medidas legislativas o administrativas destinadas a promover y proteger los derechos del niño (Chile); UN 122-57 مواصلة السعي إلى اعتماد وتنفيذ تدابير تشريعية أو إدارية تستهدف تعزيز حقوق الطفل وحمايتها (شيلي)؛
    La Comisión ha subrayado la urgente necesidad de intensificar los intentos que se hacen en los planos nacional e internacional por conseguir que las políticas comerciales y las ambientales se apoyen mutuamente y, de forma más general, por estimular el desarrollo sostenible, entre otras cosas elaborando y aplicando medidas positivas y proporcionando incentivos económicos efectivos. UN وشدﱠدت اللجنة على الحاجة الملحة لتجديد الجهود على المستويات الوطنية والدولية من أجل تحقيق التعاضد بين السياسات التجارية والسياسات البيئية وكذلك، بصفة أعم، من أجل تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق وضع وتنفيذ تدابير إيجابية وتوفير حوافز اقتصادية فعالة.
    b) Estableciendo y aplicando medidas internacionales concertadas para prevenir, combatir y eliminar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras; UN (ج) وضع وتنفيذ تدابير دولية متفق عليها لمنع ومكافحة صناعة وتجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة والقضاء عليهما؛
    En el Marco se alienta a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que fortalezcan su cooperación en materia de transporte de tránsito adoptando y aplicando medidas de política encaminadas a mejorar sus sistemas de tránsito, y se insta a la comunidad de donantes a que presten apoyo a dichos esfuerzos. UN فهو يتحدى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على تعزيز التعاون فيما بينها في مجال النقل العابر عن طريق اعتماد وتنفيذ تدابير وإجراءات في مجال السياسات العامة لتحسين نُظُمها الخاصة بالمرور العابر، ويحث الجهات المانحة على دعم هذه الالتزامات.
    1. Se siguen elaborando y aplicando medidas de fomento de la confianza (por ejemplo, debates sobre la creación de una zona de comercio especial). UN 1 - مواصلة استحداث وتنفيذ تدابير بناء الثقة (مثلا، المناقشات بشأن إيجاد منطقة خاصة للتجارة).
    La iniciativa EQUAL ha apoyado 7 proyectos centrados en la conciliación de la vida laboral con la familiar, la reintegración de hombres y mujeres en el mercado laboral desarrollando acuerdos de trabajo más flexibles y eficientes, y aplicando medidas de apoyo. UN وهذه المبادرة قدمت الدعم لسبعة مشاريع تركّز على التوفيق بين العمل وحياة الأسرة، وعلى إعادة دمج الرجل والمرأة في سوق العمل من خلال اتخاذ ترتيبات أكثر مرونة وكفاءة في العمل وتنفيذ تدابير للدعم في هذا المضمار.
    64. La ONUDI continúa estableciendo y aplicando medidas eficaces y eficientes en materia de información y comunicación para garantizar un apoyo tecnológico más vigoroso a sus actividades. UN 64- وتواصل اليونيدو وضع وتنفيذ تدابير فعالة وكفؤة في مجال المعلومات والاتصالات، من أجل ضمان دعم تكنولوجي أقوى لأنشطة اليونيدو.
    Recordando la Observación general Nº 2 (CAT/C/GC/2, párr. 21) del Comité, el Estado parte debería garantizar la protección de los miembros de los grupos que corren particular riesgo de sufrir malos tratos, enjuiciando y castigando todos los actos de violencia y de maltrato perpetrados contra esas personas y aplicando medidas positivas de prevención y protección. La práctica de facto de la detención de sospechosos UN وينبغي للدولة الطرف، بالإشارة إلى تعليق اللجنة العـام رقم (الفقرة 21 من الوثيقة CAT/C/GC/2)، أن تضمن حماية أفراد الجماعات المعرضة بصورة خاصة لخطر إساءة المعاملة، بما في ذلك عن طريق المقاضاة والمعاقبة على جميع أعمال العنف والانتهاكات ضد هؤلاء الأفراد وضمان تنفيذ تدابير الوقاية والحماية الإيجابية.
    En un momento en que el conjunto de la comunidad internacional rechaza la política hostil contra Cuba, la potencia hegemónica continúa planificando y aplicando medidas tendentes a destruir el régimen político, económico y social que ha elegido el pueblo cubano. UN وفي الوقت الذي يقوم فيه المجتمع الدولي برفض السياسة العدائية التي تنتهجها هذه الدولة المهيمنة إزاء كوبا, يلاحظ أن تلك الدولة متمادية في تخطيط وتطبيق تدابير ترمي إلي تحطيم النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي اختاره الشعب الكوبي لنفسه.
    Las divisiones y dependencias de la sede del UNFPA y las oficinas en los países contribuirán a la obtención de esos resultados definiendo y aplicando medidas de gestión claras en sus respectivos niveles, de las que serán responsables entre sí y ante el Director Ejecutivo. UN وستقوم شُعب ووحدات مقر الصندوق، إضافة إلى المكاتب القطرية، بالإسهام في تحقيق هذه النتائج بتحديد وتنفيذ إجراءات إدارية واضحة على صعيد كل منها، وهي النتائج التي ستكون مسؤولة عنها هي وموظفوها أمام المدير التنفيذي وأمام بعضها البعض.
    64.22 Seguir elaborando y aplicando medidas tendentes a promover y proteger los derechos humanos de los grupos vulnerables, como los niños, las mujeres, las personas con discapacidad y las personas de edad (Nigeria); UN 64-22- مواصلة تطوير وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لدى الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين (نيجيريا)؛
    En particular, debe reducir el alto índice de hacinamiento en las cárceles, abreviando el período de prisión preventiva y aplicando medidas alternativas a la privación de libertad, entre otras medidas. UN وينبغي أن تحدّ، على وجه الخصوص، من معدل الاكتظاظ المرتفع في سجونها، وذلك بسبل منها تقليص فترة الاحتجاز رهن المحاكمة واللجوء إلى تدابير بديلة عن الحرمان من الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more