"y aplicar las directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ التوجيهية وتطبيقها
        
    • بالمبادئ التوجيهية ولتنفيذها
        
    El UNIFEM y el PNUD colaboraron intensamente durante el período del marco de financiación multianual para actualizar y aplicar las directrices operacionales. UN 65 - قام الصندوق والبرنامج الإنمائي بعمل مكثف خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات لاستكمال وتنفيذ المبادئ التوجيهية التنفيذية.
    El UNIFEM y el PNUD trabajaron intensamente durante el período del marco de financiación multianual para actualizar y aplicar las directrices operacionales. UN 79 - عمِل الصندوق والبرنامج الإنمائي بصورة مكثفة طوال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات لتحديث وتنفيذ المبادئ التوجيهية التشغيلية.
    ii) Desarrollar ulteriormente y aplicar las directrices técnicas del Convenio de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio. UN ' 2` ومواصلة تطوير وتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على الزئبق.
    Debería alentarse a todos los Estados Miembros a aprobar y aplicar las directrices relativas a la lucha contra la proliferación y el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo publicadas por el Grupo de Acción Financiero. UN لذا ينبغي تشجيع جميع الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بعدم الانتشار ومكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Hay que destacar con insistencia que todos los gobiernos y las organizaciones internacionales deben tomarse con toda seriedad la lucha contra el terrorismo y aplicar las directrices internacionales básicas contra esa amenaza mundial respecto de todos los perpetradores de crímenes terroristas, sin distinción alguna. UN ويتعين التأكيد تكرارا على أن جميع الحكومات والمنظمات الدولية في حاجة إلى مكافحة اﻹرهاب بجدية وتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية اﻷساسية ضد هذا التهديد العالمي فيما يتعلق بجميع مرتكبي الجرائم اﻹرهابية، دون أي تمييز.
    a) Adoptar y aplicar las directrices para la prevención del delito y las normas internacionales relativas a los derechos de los jóvenes; UN (أ) اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة والمعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الشباب؛
    Todos los centros de atención de la salud de los niveles central a local, tanto públicos como no públicos, son responsables de brindar servicios de salud reproductiva y aplicar las directrices sobre normas nacionales de servicios de salud reproductiva. UN جميع مراكز الرعاية الصحية على المستويين المركزي والمحلي، والحكومية منها وغير الحكومية، مسؤولة عن تقديم خدمات رعاية الصحة الإنجابية وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمعايير الوطنية المتعلقة بخدمات رعاية الصحة الإنجابية.
    ii) Desarrollar ulteriormente y aplicar las directrices técnicas del Convenio de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio y prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la aplicación de esas directrices. UN ' 2` تطوير وتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على الزئبق، ومساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    ii) Desarrollar ulteriormente y aplicar las directrices técnicas del Convenio de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio y prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la aplicación de esas directrices. UN ' 2` ومواصلة تطوير وتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على الزئبق، ومساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقال في تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية.
    a) Difundir y aplicar las directrices del ACNUR sobre la protección de las mujeres refugiadas y las directrices sobre la evaluación y el cuidado de las víctimas de traumas y violencia, o elaborar directrices análogas, en estrecha cooperación con las mujeres refugiadas y en todos los sectores de los programas para refugiados; UN )أ( نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حماية اللاجئات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم حالات ضحايا الصدمات النفسية والعنف ورعايتهم أو تقديم توجيهات مماثلة، بالتعاون الوثيق مع اللاجئات في جميع قطاعات برامج اللاجئين؛
    a) Difundir y aplicar las directrices del ACNUR sobre la protección de las mujeres refugiadas y las directrices sobre la evaluación y el cuidado de las víctimas de traumas y violencia, o elaborar directrices análogas, en estrecha cooperación con las mujeres refugiadas y en todos los sectores de los programas para refugiados; UN )أ( نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حماية اللاجئات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم حالات ضحايا الصدمات النفسية والعنف ورعايتهم أو تقديم توجيهات مماثلة، بالتعاون الوثيق مع اللاجئات في جميع قطاعات برامج اللاجئين؛
    Las Partes en el Convenio de Basilea, trabajando de consuno con las Partes en el Convenio de Estocolmo y con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), podrían examinar las necesidades nacionales de capacidad para tratar los desechos de COP de manera ambientalmente racional, fortalecer la capacidad nacional para cumplir las disposiciones pertinentes de los dos convenios y aplicar las directrices técnicas sobre desechos de COP. UN ويمكن أن تقوم الأطراف في اتفاقية بازل بالتعاون مع الأطراف في اتفاقية استكهولم ومرفق البيئة العالمية باستعراض احتياجات القدرة الوطنية من أجل التعامل مع نفايات الملوثات العضوية الثابتة بطريقة سليمة بيئيا، وتعزيز القدرة الوطنية علي اتباع النصوص ذات الصلة في الاتفاقيتين، وتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    - Tomar las medidas adecuadas para crear conciencia y aplicar las directrices y recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo destinadas a los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales de dicho país, tal como se definen en los párrafos 356 y 369 de su informe final (S/2010/596). UN :: اتخاذ التدابير المناسبة الرامية إلى إذكاء الوعي وتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات التي قدمها فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية في ما يتعلق بمستوردي المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومصنعيها ومستخدميها على النحو المحدد في الفقرتين 356 و 369 من تقريره النهائي (/2010/596S).
    26. El OSE consideró el documento FCCC/SB/1996/Misc.1/Add.1 como base principal para la decisión de adoptar y aplicar las directrices y el formato para la preparación de las primeras comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I. También tomó nota de que el OSACT seguiría examinando el tema en su siguiente período de sesiones. UN ٦٢- ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في الوثيقة FCCC/SB/1996/MISC.1/Add.1 بوصفها اﻷساس الرئيسي للقرار المتعلق باعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية وشكل إعداد البلاغات اﻷولية من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول. كما أشارت إلى أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ستواصل النظر في هذا البند في دورتها اللاحقة.
    Adoptar medidas para incorporar las prácticas y los procedimientos de reducción de los desechos espaciales y aplicar las directrices para la reducción de desechos espaciales de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en la reglamentación de las actividades espaciales [Se examinarán con el grupo de expertos B las cuestiones que coincidan parcialmente con la directriz B.2.] UN اتّخاذ تدابير من أجل معالجة ممارسات وإجراءات التخفيف من الحطام الفضائي وتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن تخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في سياق التنظيم الرقابي للأنشطة الفضائية [من المزمع مناقشته مع فريق الخبراء باء بخصوص مسائل التداخل مع المبدأ التوجيهي باء-2]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more