"y aplicar las disposiciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ أحكام
        
    • وتطبيق أحكام
        
    • ولتطبيق مختلف أحكام
        
    • يمتثلوا وينفذوا أحكام
        
    • وتنفيذ أحكامه
        
    El consenso es necesario para traducir y aplicar las disposiciones de esta iniciativa. UN فتوافـق اﻵراء ضروري لترجمة وتنفيذ أحكام هـــذه المبـــادرة.
    Deben extremarse los esfuerzos por aumentar el número de ratificaciones y aplicar las disposiciones de la Convención. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لزيادة عدد التصديقات وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Deben extremarse los esfuerzos por aumentar el número de ratificaciones y aplicar las disposiciones de la Convención. UN وينبغي ألا يُدخر وسعا في العمل على زيادة عدد التصديقات وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Sudán reafirma su voluntad de proteger todos los derechos humanos y aplicar las disposiciones de todos los instrumentos de derechos humanos en los cuales es parte. UN ويعيد السودان تأكيد إرادته بحماية جميع حقوق اﻹنسان وتطبيق أحكام جميع الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان التي هو طرف فيها.
    No obstante, los funcionarios de la administración y las instituciones necesitan capacitación para comprender y aplicar las disposiciones de la Convención. UN غير أن موظفي الحكومة والمؤسسات يحتاجون إلى تدريب لفهم وتطبيق أحكام الاتفاقية.
    20) El Comité alienta al Estado parte a crear una base de datos sólida y coordinada que abarque todos los aspectos de la Convención y que incluya datos sistemáticos, tan desglosados como sea posible, como instrumento para establecer una política efectiva de migración y aplicar las disposiciones de la Convención. UN (20) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على إنشاء قاعدة بياناتٍ سليمة ومنسقة تتماشى مع جوانب الاتفاقية كلها، وتشمل بيانات منهجية، ومصنّفة قدر الإمكان، بحيث تكون أداةً لوضع سياسات فعالة في مجال الهجرة ولتطبيق مختلف أحكام الاتفاقية.
    En él se reúnen todas las disposiciones de la Ley Modelo y de la Guía en que se destacan los principales temas que han de examinarse en relación con el reglamento de la contratación pública a efectos de cumplir los objetivos y aplicar las disposiciones de la Ley Modelo. UN وهي تدمج جميع أحكام القانون النموذجي والدليل التي تسلط الضوء على المسائل الرئيسية الواجب النظر فيها فيما يتعلق بلوائح الاشتراء من أجل تحقيق أهداف القانون النموذجي وتنفيذ أحكامه.
    Debe hacerse todo lo posible por aumentar el número de ratificaciones y aplicar las disposiciones de la Convención. UN وينبغي بذل قصارى الجهد من أجل زيادة عدد التصديقات وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    A ese respecto, los Estados deben respetar y aplicar las disposiciones de los tratados y convenciones internacionales en los que son partes. UN في ذلك الصدد، يتعين على الدول احترام وتنفيذ أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون طرفا فيها.
    Deben asignársele recursos suplementarios para que pueda apoyar a los Estados en sus esfuerzos por ratificar la Convención y sus protocolos y aplicar las disposiciones de estos instrumentos. UN وينبغي أن تخصص له موارد اضافية لتمكينه من دعم الدول في جهودها الرامية الى التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    B. Recomendaciones Todas las partes en conflicto deben continuar el diálogo intercongoleño y aplicar las disposiciones de los acuerdos concertados. UN 80 - على جميع أطراف الصراع الكونغولية مواصلة الحوار فيما بينها، وتنفيذ أحكام الاتفاقات التي أُبرمت.
    Es importante señalar que la CEDAW es fundamental para el programa de las cuestiones relacionadas con el género de Namibia, ya que el Gobierno ha elaborado un plan para descentralizar estas cuestiones y aplicar las disposiciones de la Convención. San Nujoma UN ومن المهم ملاحظة أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي مفتاح برنامج ناميبيا لشؤون الجنسين وذلك ﻷن الحكومة قد وضعت استراتيجية لتحقيق اللامركزية في القضايا المتعلقة بشؤون الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Los miembros del Consejo deploran la decisión de la oposición de rechazar el Plan de Acción de la Comunidad del Caribe y la Organización de los Estados Americanos y exhortan al Gobierno del Presidente Jean-Bertrand Aristide y a la oposición a aceptar y aplicar las disposiciones de ese Plan y de las resoluciones pertinentes de la OEA. UN ويعرب أعضاء المجلس عن أسفهم للقرار الذي اتخذته المعارضة برفض خطة عمل الجماعة الكاريبية ومنظمة الدول الأمريكية، ويناشدون حكومة الرئيس جان بيرتراند أرستيد والمعارضة قبول وتنفيذ أحكام هذه الخطة وقرارات منظمة الدول الأمريكية ذات الصلة.
    El plan, cuyo tema es la atención de los niños en Malasia, fue formulado de conformidad con la visión de la nación de alcanzar la condición de nación plenamente desarrollada para el año 2020 y aplicar las disposiciones de la Convención de los Derechos del Niño y del documento final del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN وقد صيغت الخطة، وموضوعها الاهتمام بأطفال ماليزيا، وفقا لرؤية الأمة الرامية إلى تحقيق الوصول إلى وضع الأمة المتقدمة النمو بحلول عام 2020 وتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    :: Estudiar y aplicar las disposiciones de los marcos de asociación existentes en materia de cooperación Sur-Sur UN :: دراسة وتطبيق أحكام أطر الشراكة الحالية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    En tales casos, para dilucidar si los actos de los funcionarios en cuestión fueron fraudulentos, el tribunal nacional tendría que interpretar y aplicar las disposiciones de los reglamentos o reglamentaciones internos de la Organización presuntamente violadas por los funcionarios en cuestión. UN وفي هذه الحالات، فإنه يتعين على المحكمة الوطنية، لكي تبت فيما إذا كانت أعمال الموظف تشكل غشا، أن تقوم بتفسير وتطبيق أحكام اﻷنظمة والقواعد الداخلية للمنظمة التي يُدعى بأن الموظف المعني قد انتهكها.
    Desea también saber si los jueces pueden ahora interpretar y aplicar las disposiciones de la Convención directamente, ya que los procedimientos previstos en el Protocolo Facultativo se basan en esa premisa. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف ما إذا كان القضاة قادرين الآن على تفسير وتطبيق أحكام الاتفاقية مباشرة نظراً لأن الإجراءات المقررة في البروتوكول الاختياري تستند إلى ذلك.
    Se señaló, en particular, que la Comisión debería mantener un sutil equilibrio entre el principio de pacta sunt servanda y la necesidad de interpretar y aplicar las disposiciones de los tratados en su contexto. UN وأشير بصفة خاصة إلى ضرورة أن تحافظ اللجنة على توازن دقيق بين مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، والحاجة إلى تفسير وتطبيق أحكام المعاهدة في سياقها.
    Una referencia específica a un comentario de la OCDE por parte del Comité significaba que el Comité lo hacía suyo por considerarlo de ayuda para interpretar y aplicar las disposiciones de la Convención modelo de las Naciones Unidas. UN وعندما تورد اللجنة إشارة محدّدة إلى أحد شروح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فإن هذا يعني أن اللجنة تعتبر الشرح مساعدا على تفسير وتطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    20) El Comité alienta al Estado parte a crear una base de datos sólida y coordinada que abarque todos los aspectos de la Convención y que incluya datos sistemáticos, tan desglosados como sea posible, como instrumento para establecer una política efectiva de migración y aplicar las disposiciones de la Convención. UN (20) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على إنشاء قاعدة بياناتٍ سليمة ومنسقة تتماشى مع جوانب الاتفاقية كلها، وتشمل بيانات منهجية، ومصنّفة قدر الإمكان، بحيث تكون أداةً لوضع سياسات فعالة في مجال الهجرة ولتطبيق مختلف أحكام الاتفاقية.
    1. En el artículo 4 de la Ley Modelo de la CNUDMI de 2011 sobre la Contratación Pública se ha previsto la promulgación de reglamentos pertinentes que sirvan para cumplir los objetivos y aplicar las disposiciones de la Ley Modelo. UN 1- ترتئي المادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي لعام 2011() إصدار لوائح اشتراء من أجل تحقيق أهداف القانون النموذجي وتنفيذ أحكامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more