El Uruguay preguntó qué medidas se habían adoptado para financiar esos tipos de apoyo y aplicar políticas eficaces de atención pública de esos niños hasta los 18 años de edad. | UN | وتساءلت أوروغواي عن التدابير المتخذة من أجل ضمان الموارد المتاحة لتنفيذ هذه الأنواع من الدعم وتنفيذ سياسات فعالة للرعاية العامة لهؤلاء الأطفال إلى سن الثامنة عشرة. |
Las actividades de la OIT en la esfera de la administración pública y el desarrollo se encaminan a fortalecer la capacidad de las administraciones del trabajo para formular y aplicar políticas eficaces de protección de los trabajadores y el funcionamiento eficiente de los mercados de trabajo. | UN | ٧٩ - تهدف اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية في مجال اﻹدارة العامة والتنمية إلى تعزيز قدرة إدارات العمل على تصميم وتنفيذ سياسات فعالة لحماية العمال وتسيير أسواق العمل بكفاءة. |
El problema que se plantea es de qué modo se podrá fortalecer la capacidad de los miembros y miembros asociados para afrontar el proceso de la mundialización, es decir, formular y aplicar políticas eficaces para obtener los mayores beneficios posibles de las oportunidades que brinda la mundialización y al mismo tiempo reducir al mínimo los inevitables costos. | UN | ويتمثل التحدي القائم في كيفية تعزيز قدرة الأعضاء والأعضاء المنتسبين من أجل التعامل مع عملية العولمة، أي صياغة وتنفيذ سياسات فعالة من أجل الاستفادة أقصى ما يكون من الفرص التي تتيحها العولمة بأقل ما يكون من التكاليف الحتمية. |
Cuando se adoptan medidas para reforzar esas capacidades, varias características del entorno de políticas influyen en la capacidad de las autoridades de formular y aplicar políticas eficaces. | UN | وعند القيام بإجراءات ترمي إلى تعزيز القدرات، يكون لعدد من خصائص البيئة السياساتية تأثير في قدرة صناع السياسات على تصميم سياسات فعالة وتنفيذها. |
Insta al Estado Parte a que implante un sistema de reunión de datos que permita reforzar la base de conocimientos para poder elaborar y aplicar políticas eficaces en relación con todos los aspectos de la salud de la mujer, y que permita asimismo hacer un seguimiento de las repercusiones de dichas políticas. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى وضع نظام لجمع البيانات من أجل تعزيز القاعدة المعرفية لوضع السياسات وتنفيذها بطريقة فعالة بشأن جميع جوانب صحة المرأة، بما في ذلك رصد الأثر. |
El problema está en lograr el fortalecimiento de la capacidad de los miembros y miembros asociados para hacer frente a este proceso de globalización, es decir, para formular y aplicar políticas eficaces que saquen el mayor partido posible de las oportunidades que brinda la globalización y, al mismo tiempo, reducir al mínimo los costos inevitables. | UN | ويتمثل التحدي القائم في كيفية تعزيز قدرة الأعضاء والأعضاء المنتسبين من أجل التعامل مع عملية العولمة، أي صياغة وتنفيذ سياسات فعالة من أجل الاستفادة أقصى ما يكون من الفرص التي تتيحها العولمة بأقل ما يكون من التكاليف الحتمية. |
12. El Grupo reconoció la dificultad y la importancia cada vez mayores de formular y aplicar políticas eficaces en materia de IED para que todos los países pudiesen disfrutar de los beneficios de la mundialización. | UN | 12- وتدرك المجموعة تزايد تحدي وأهمية تصميم وتنفيذ سياسات فعالة متعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر لضمان تمتع جميع البلدان بفوائد العولمة. |
A medida que los países ratifican y se preparan para aplicar el Convenio Marco, sería conveniente que la OMS recurriera a la pericia económica y al mandato del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional como colaboradores esenciales en la tarea de ayudar a los países a establecer y aplicar políticas eficaces basadas en datos científicos para reducir el consumo de tabaco. | UN | وسوف يكون من المفيد عند قيام البلدان بالتصديق على الاتفاقية الإطارية والاستعداد للامتثال لها أن تعوِّل منظمة الصحة العالمية على الخبرات الاقتصادية وولاية البنك الدولي وصندوق النقد الدولي كعناصر رئيسية للتعاون من أجل مساعدة البلدان في وضع وتنفيذ سياسات فعالة تستند إلى الأدلة لخفض تعاطي التبغ. |
Habida cuenta de su competencia económica y de su mandato, tanto el Banco Mundial como el FMI podrían ser colaboradores esenciales en la tarea de ayudar a los países a formular y aplicar políticas eficaces basadas en pruebas científicas para reducir el consumo del tabaco; | UN | نظرا للخبرة الاقتصادية والولاية اللتين يتمتع بهما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، يمكن للوكالتين أن تكونا بمثابة عنصر رئيسي للتعاون من أجل مساعدة البلدان على وضع وتنفيذ سياسات فعالة تستند إلى الأدلة للحد من تعاطي التبغ؛ |
Las Naciones Unidas, por la amplia gama de sectores en que actúan y por la universalidad de sus miembros, son la única institución del mundo que tiene el alcance, los conocimientos especializados y la legitimidad necesarios para estar en condiciones de elaborar y aplicar políticas eficaces con el fin de hacer frente a estos retos. | UN | والأمم المتحدة، بما تتميز به من الانخراط في مجموعة واسعة النطاق من القطاعات وبما تتمتع به من عضوية عالمية، هي المؤسسة الوحيدة في العالم التي يتوافر لها من سعة النطاق والخبرة الفنية والمشروعية ما يلزم للتمكن من صوغ وتنفيذ سياسات فعالة للتصدي لهذه التحديات. |
Al final del período previsto en el plan, se espera que el programa habrá contribuido a fortalecer la capacidad de los Estados miembros, a nivel individual y colectivo, para formular y aplicar políticas eficaces a la hora de abordar los problemas de desarrollo que afrontan, con especial hincapié en la reducción de la pobreza. | UN | وبحلول نهاية فترة الخطة من المتوقع أن يكون البرنامج قد أسهم في تعزيز قدرة الدول الأعضاء منفردة ومجتمعة على وضع وتنفيذ سياسات فعالة لمعالجة التحديات التي تواجهها في مجال التنمية مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر. |
1) A juicio de la Comisión, el principio de cooperación entre los Estados es esencial para trazar y aplicar políticas eficaces destinadas a prevenir o minimizar el riesgo de causar daños transfronterizos sensibles. | UN | )١( ترى اللجنة أن مبدأ التعاون بين الدول أمر ضروري في وضع وتنفيذ سياسات فعالة للوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها الى أدنى حد. |
b) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas eficaces y coherentes, incluidas las políticas con una dimensión de género, en materia de comercio e inversión, desarrollo empresarial y financiación | UN | (ب)زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة ومتماسكة، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، بشأن التجارة والاستثمار وتنمية المؤسسات وسياسات التمويل |
b) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas eficaces y coherentes, incluidas las políticas con una dimensión de género, en materia de comercio e inversión, desarrollo empresarial y financiación | UN | (ب)زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة ومتماسكة، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، بشأن التجارة والاستثمار وتنمية المؤسسات وسياسات التمويل |
b) Mayor capacidad de los Estados miembros de la CESPAP de formular y aplicar políticas eficaces y coherentes, incluso políticas que tengan una dimensión de género, en materia de comercio e inversión, desarrollo empresarial y finanzas | UN | (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة ومتسقة، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، بشأن التجارة والاستثمار وتنمية المؤسسات وسياسات التمويل |
b) Aumento de la capacidad nacional para formular y aplicar políticas eficaces y coherentes, incluidas las políticas con una dimensión de género, en materia de comercio e inversión, desarrollo empresarial y financiación | UN | (ب) زيادة القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات فعالة ومتسقة، بما في ذلك السياسات ذات البعد الجنساني، في مجالات سياسات التجارة والاستثمار وتطوير المؤسسات والتمويل؛ |
73.40 Formular y aplicar políticas eficaces destinadas a los niños víctimas de malos tratos, descuido y trata, en particular garantizando la reparación y la reintegración de las víctimas (Eslovaquia); | UN | 73-40- وضع وتنفيذ سياسات فعالة فيما يتعلق بالأطفال ضحايا الإساءة والإهمال والاتجار، بما يشمل ضمان الجبر وإعادة إدماج الضحايا (سلوفاكيا)؛ |
En el ámbito nacional, es menester establecer pautas de observación de las repercusiones de la liberalización del comercio en la sociedad y en el medio ambiente que permitan elaborar y aplicar políticas eficaces para hacer frente a toda consecuencia fortuita negativa. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يلزم وضع أطر لرصد اﻵثار البيئية والاجتماعية لتحرير التجارة بحيث يمكن تصميم سياسات فعالة وتنفيذها للتصدي ﻷي آثار سلبية غير مقصودة. |
Esos centros facilitan el intercambio de información sobre prácticas óptimas mediante la cooperación Sur-Sur y el establecimiento de redes mundiales, con lo cual aumenta la capacidad que los países en desarrollo tienen para elaborar y aplicar políticas eficaces. | UN | وتيسر هذه المراكز تبادل الممارسات الجيدة من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والاتصال العالمي من خلال الشبكات، مما يوسع نطاق قدرات البلدان النامية على تصميم سياسات فعالة وتنفيذها. |
Los países de África tienen que estar en condiciones de generar datos creíbles, fiables y exhaustivos para concebir y aplicar políticas eficaces y realizar el seguimiento de los resultados de la labor encaminada a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo nacionales. | UN | ولا بدّ من أن تكون البلدان الإفريقية قادرة على استخلاص بيانات شاملة وموثوقة ويمكن الاعتماد عليها كي يتسنى لها وضع سياسات فعالة وتنفيذها ورصد الأداء نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية الوطنية. |
El Comité recomienda al Estado parte que implante un sistema de reunión de datos que refuerce la base de conocimientos para poder elaborar y aplicar políticas eficaces en relación con todos los aspectos de la salud de la mujer y permita hacer un seguimiento de las repercusiones concretas de dichas políticas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام لجمع البيانات من أجل تعزيز القاعدة المعرفية لوضع السياسات وتنفيذها بطريقة فعالة في ما يتعلق بجميع جوانب صحة المرأة، بما في ذلك رصد الأثر الملموس. |
La Ley requiere que cada ministerio designe a un ministro auxiliar o a un funcionario público de nivel equivalente como Coordinador de la Política de Género, encargado de planificar y aplicar políticas eficaces para la mujer. | UN | ويشترط القانون أن تكرس كل وزارة على مستوى مساعد الوزير أو من في مستواه من المسؤولين الرسميين ليعمل بمثابة منسق للسياسات الجنسانية ويناط به تخطيط سياسات فعالة من أجل المرأة وتنفيذها. |