"y aportaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإسهامات
        
    • ومدخلات
        
    • ومساهمات
        
    • والمدخلات
        
    • والمساهمات
        
    • وإسهاماتها
        
    • وإسهاماتهم
        
    • والإسهامات
        
    • وتقديم إسهامات
        
    • والاشتراكات
        
    • ومساهماتها
        
    • ومساهماتهم
        
    • ومدخلاتها
        
    • وعلى مدخلات
        
    • وتقديم مساهمات
        
    El Comité tomó nota de las colaboraciones y aportaciones de sus miembros y las alentó. UN ولاحظت اللجنة الفرعية ما قدمه أعضاؤها من تعاون وإسهامات وشجعت ذلك.
    La Comisión ha celebrado sesiones en todos los rincones de nuestra nación y ha reunido testimonios y aportaciones de todos los sectores de la sociedad estadounidense. UN وعقدت اللجنة جلسات استماع في شتى أنحاء البلاد، حيث قامت بجمع شهادات وإسهامات من جميع قطاعات المجتمع الأمريكي.
    También pueden resultar útiles las contribuciones y aportaciones de las comisiones regionales, los bancos regionales y otros órganos de ámbito regional. UN ومما يمكن أن يكون له نفعه أيضا أن تأتي مساهمات ومدخلات من اللجان اﻹقليمية، والمصارف اﻹقليمية، وسائر الهيئات اﻹقليمية.
    315. Varias organizaciones y expertos individuales presentaron documentos y aportaciones en relación con el tema. UN ٥١٣- وقدم عدد من المنظمات ومن الخبراء الفرديين وثائق ومساهمات أخرى حول الموضوع.
    El orador también agradeció a los copatrocinadores y otras delegaciones por su valioso apoyo y aportaciones y su activa participación. UN كما أزجى الشكرَ للمشاركين في تقديم مشروع القرار وسائر الوفود على الدعم القيِّم والمدخلات القيِّمة والمشاركة الناشطة.
    LISTA DE DOCUMENTOS BÁSICOS, OTROS DOCUMENTOS y aportaciones UN قائمــة بورقــات المعلومات اﻷساسية والوثائق والمساهمات المقدمة
    La División de Estadística ha actualizado el proyecto y ha incluido los comentarios recibidos durante la consulta mundial y aportaciones del grupo de expertos. UN وقامت شعبة الإحصاءات بتحديث المسودة لتعكس التعليقات المقدمة خلال المشاورة العالمية وإسهامات فريق الخبراء.
    Los organismos convinieron en enviar sus documentos más recientes al GEPMA para que formulara observaciones y aportaciones al respecto. UN ووافقت الوكالتان على تقاسم آخر الوثائق مع فريق الخبراء ليقدّم بشأنها تعليقات وإسهامات.
    Se entiende que la preparación de informes nacionales comprende la realización de exámenes amplios a nivel nacional, con diálogos y aportaciones de los distintos interesados. UN ومن المفهوم أن إعداد التقارير الوطنية يتضمن القيام باستعراضات كاملة على الصعيد الوطني تتضمن حوارات ومدخلات من جانب اﻷطراف المؤثرة المتعددة.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Vejez, celebrada en Montreal, elaboró un documento que es resultado de deliberaciones y aportaciones de los grupos miembros, con más de 1.200 participantes de 68 países. UN انتهى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالشيخوخة، المعقود في مونتريال بكندا، من إعداد وثيقة جاءت نتاجا لمداولات ومدخلات مجموعات الأعضاء، التي شملت 200 1 مشترك من 68 بلدا.
    Entre otras cosas, se prevé que la declaración ofrezca apoyo y aportaciones a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ومن المتوقع أن يقدم الإعلان، في جملة أمور، دعماً ومدخلات لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    6. Examen de los informes, estudios y otros documentos para el Comité Preparatorio y la Conferencia de Examen de Durban y aportaciones de los órganos y mecanismos de derechos humanos Cuarta UN استعراض التقارير والدراسات والوثائق الأخرى للجنة التحضيرية ومؤتمر ديربان الاستعراضي ومساهمات هيئات وآليات حقوق الإنسان
    PARA EL COMITÉ PREPARATORIO Y LA CONFERENCIA DE EXAMEN DE DURBAN y aportaciones DE LOS ÓRGANOS Y MECANISMOS UN ومؤتمر ديربان الاستعراضي ومساهمات هيئات وآليات حقوق الإنسان
    En nombre de todos los participantes, dio las gracias a la Secretaría por las preparaciones y aportaciones sustantivas, así como por la ágil conducción de la reunión. UN لما قامت به من أعمال تحضيرية ومساهمات جوهرية فضلا عن تيسير انسياب أعمال الاجتماع.
    En 1987, tan sólo 103.000 agricultores y 102.000 familias se beneficiaban de la asistencia técnica y aportaciones materiales prestadas por el programa. UN ولم يستفد في عام ٧٨٩١ من المساعدة التقنية والمدخلات المادية التي أتاحها البرنامج سوى ٠٠٠ ٣٠١ مزارع و٠٠٠ ٢٠١ أسرة.
    Las conclusiones globales de la evaluación ofrecerán criterios y aportaciones que permitan formular una estructura de apoyo eficaz para un buen desempeño del coordinador residente. UN وستوفر نتائج التقييم الكامل النظرات الثاقبة والمدخلات اللازمة لاستحداث هيكل كفؤ لدعم فعالية أداء المنسق المقيم.
    Decisión sobre el proyecto de programa, organización de los trabajos, documentación y aportaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros interesados UN اتخاذ قرار بشأن مشروع جدول اﻷعمـــــال، وتنظيـم اﻷعمال والوثائق والمدخلات من منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها
    En numerosas aportaciones al examen se manifestaba el reconocimiento amplio y sincero de todos estos logros y aportaciones de la Subcomisión. UN وقد كشفت المساهمات في هذا الاستعراض عن وجود تقدير واسع وحقيقي لكل هذه المنجزات والمساهمات التي قامت بها اللجنة الفرعية.
    Estos intereses, problemas y aportaciones deben integrarse en la política social y económica y la normativa política. UN ويجب إدماج هذه الشواغل والمشاكل والمساهمات في صميم السياسات الاجتماعية والاقتصادية وفي عملية صنع القرار السياسي.
    Para su preparación, el Gobierno había celebrado consultas con una muestra representativa de la sociedad civil y había tenido en cuenta sus comentarios y aportaciones. UN وذكر أن الحكومة تشاورت لدى إعداد التقرير مع طائفة من مؤسسات المجتمع المدني وراعت تعليقاتها وإسهاماتها.
    Además, en la Cumbre se deberán tener plenamente en cuenta las necesidades y aportaciones de las personas con discapacidad. UN ويتعين أيضا على مؤتمر القمة أن يأخذ في الاعتبار الكامل احتياجات اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز وإسهاماتهم.
    Esperamos que esas ideas y aportaciones tan valiosas se tengan en cuenta a la hora de preparar la próxima fase de nuestras negociaciones intergubernamentales. UN ونأمل أن تؤخذ هذه الأفكار والإسهامات القيمة بعين الاعتبار في الإعداد للمرحلة التالية من مفاوضاتنا الحكومية الدولية.
    c) Hacer observaciones y aportaciones al plan de trabajo de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas; UN (ج) التعليق على خطة عمل مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وتقديم إسهامات في هذه الخطة(ب)؛
    ii) Sección de Afiliación, Derechos y aportaciones UN ' 2` قسم الاشتراك والاستحقاقات والاشتراكات
    A través de las alianzas público-privadas, los organismos de las Naciones Unidas pueden combinar sus conocimientos especializados y aportaciones con las de los agentes privados y públicos. UN ومن خلال شراكات القطاعين العام والخاص، تستطيع مؤسسات الأمم المتحدة تعزيز خبراتها ومساهماتها بخبرات ومساهمات الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص.
    En primer lugar, el programa ha ampliado sus estudios para abarcar las funciones, oportunidades, derechos y aportaciones de las personas de edad en sociedades sometidas a rápidos cambios. UN فأولا، وسﱠع البرنامج نطاق استكشافه ﻷدوار كبار السن والفرص المتاحة أمامهم واستحقاقاتهم ومساهماتهم في المجتمعات التي تشهد تغيرات متسارعة.
    Asimismo, la secretaría de la NEPAD ha comenzado a colaborar con el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, en un esfuerzo por responder mejor a las prioridades y aportaciones de África. UN كما بدأت أمانة الشراكة الجديدة في التعاون مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا سعيا منها لأن تكون أكثر استجابة لأولويات البلدان الأفريقية ومدخلاتها.
    Se sugirió también que, con miras a obtener asesoramiento pericial y aportaciones del sector interesado, la Secretaría organizara las reuniones de expertos y los coloquios necesarios. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تنظََّم الأمانة اجتماعات لأفرقة خبراء وندوات، حسب الاقتضاء،() ابتغاء الحصول على مشورة من خبراء وعلى مدخلات من الصناعة ذات الصلة.
    g) Hacer observaciones y aportaciones al plan de trabajo de la Junta de Auditores de las Naciones Unidasc; UN (ز) التعليق على خطة عمل مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وتقديم مساهمات في هذه الخطة()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more