Es resueltamente partidario de incluir los tres crímenes principales y apoya firmemente la inclusión de la agresión, sobre la base de la definición de la variante 1. | UN | وقال انه يحبذ تماما ادراج الجرائم اﻷساسية الثلاث ويؤيد بقوة ادراج العدوان ، استنادا الى التعريف الوارد في الخيار ١ . |
La delegación de China se opone firmemente a la inclusión del tema 165 en el programa de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, y apoya firmemente la recomendación formulada por la Mesa en su informe. | UN | وفد الصين يرفض بشدة إدراج البند 165 في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، ويؤيد بقوة توصية المكتب الواردة في تقريره. |
No obstante, el Perú sigue creyendo que el TNP tiene una función fundamental que desempeñar en las iniciativas para lograr el desarme nuclear y la no proliferación, y apoya firmemente las medidas establecidas en el Documento Final de 2000. | UN | ومع هذا، ما زالت بيرو تعتقد أن لمعاهدة عدم الانتشار دورا محوريا تؤديه في الجهود المبذولة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وتؤيد بقوة التدابير المحددة في الوثيقة الختامية لعام 2000. |
Como el PNUD y la OMC, y apoya firmemente los esfuerzos de la ONUDI por mejorar la coordinación de las actividades sobre el terreno con el PNUD. | UN | وتؤيد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين تنسيق الأنشطة الميدانية مع اليونديب. |
Por ese motivo, está participando política y financieramente de diversas maneras en el fortalecimiento del régimen de verificación, y apoya firmemente la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (OTPCE) en este sentido. | UN | وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي منخرط سياسيا وماليا على حد سواء بطرق مختلفة في تعزيز نظام التحقق ويؤيد بشدة ما تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من عمل في هذا الصدد. |
A la delegación de Sudáfrica también le preocupa la difícil situación financiera del Organismo y apoya firmemente el llamamiento que ha dirigido el Comisionado General a los principales donantes a fin de que se esfuercen por ayudar a atender las necesidades básicas del OOPS. | UN | 29 - وأضاف يقول إن وفد بلده قلق أيضا بشان المأزق المالي للوكالة ويدعم بقوة نداء المفوض العام للمانحين الرئيسيين للعمل من اجل مساعدة الأونروا في تلبية احتياجاتها الحيوية. |
Jamaica colabora con el UNIFEM en las cuatro esferas de acción prioritarias y apoya firmemente el refuerzo de las actividades de formación sobre las cuestiones de paridad que se proponen a los Estados Miembros. | UN | وأضافت أن بلدها يتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في ميادينه الأربعة ذات الأولوية ويؤيد بقوة تعزيز أنشطة التدريب بشأن مسائل المساواة، المقترحة حاليا على الدول الأعضاء. |
Elogia los esfuerzos desplegados hasta el momento por todas las partes interesadas y apoya firmemente otras medidas que permitan a la mujer desempeñar el papel que le corresponde en la solución de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وأضاف أن بلده يشيد بالجهود المبذولة حتى الآن من جانب كافة الجهات المعنية ويؤيد بقوة اتخاذ مزيد من التدابير التي تتيح للمرأة أن تقوم بدورها المشروع في حل المنازعات وبناء السلام. |
El Consejo recuerda declaraciones anteriores del Presidente del Consejo de Seguridad sobre este tema y apoya firmemente los esfuerzos del Secretario General por mejorar la capacidad de las Naciones Unidas a efectos de la planificación, el despliegue rápido y el refuerzo y apoyo logístico de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويشير المجلس الى التقارير السابقة الصادرة عن رئيس مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع. ويؤيد بقوة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها السريع وتعزيزها وتقديم الدعم السوقي إليها. |
El Consejo recuerda declaraciones anteriores del Presidente del Consejo de Seguridad sobre este tema y apoya firmemente los esfuerzos del Secretario General por mejorar la capacidad de las Naciones Unidas a efectos de la planificación, el despliegue rápido y el refuerzo y apoyo logístico de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويشير المجلس إلى التقارير السابقة الصادرة عن رئيس مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع. ويؤيد بقوة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها السريع وتعزيزها وتقديم الدعم السوقي إليها. |
La Unión Europea está plenamente comprometida con la lucha contra el terrorismo y apoya firmemente todas las medidas dirigidas a evitar que los terroristas adquieran o desarrollen armas nucleares, biológicas o químicas y sus sistemas vectores, así como dispositivos de dispersión radiológica. | UN | 21 - وأكد أن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بمكافحة الإرهاب، ويؤيد بقوة كل التدابير الهادفة إلى منع الإرهابيين من احتياز أو تطوير الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية ووسائل إيصالها، فضلا عن أجهزة النشر الإشعاعي. |
La Unión Europea está plenamente comprometida con la lucha contra el terrorismo y apoya firmemente todas las medidas dirigidas a evitar que los terroristas adquieran o desarrollen armas nucleares, biológicas o químicas y sus sistemas vectores, así como dispositivos de dispersión radiológica. | UN | 21 - وأكد أن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بمكافحة الإرهاب، ويؤيد بقوة كل التدابير الهادفة إلى منع الإرهابيين من احتياز أو تطوير الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية ووسائل إيصالها، فضلا عن أجهزة النشر الإشعاعي. |
Sobre la base de ese respeto constante por esos fundamentos esenciales del derecho internacional, Papua Nueva Guinea sigue consagrada a la causa de la descolonización y apoya firmemente la labor continuada del Comité Especial. | UN | وعلى أساس الاحترام المتواصل لهذه الدعائم الحيوية من القانون الدولي، تبقى بابوا غينيا الجديدة ملتزمة بإنهاء الاستعمار وتؤيد بقوة العمل المتواصل للجنة الخاصة. |
Finlandia aplaude y apoya firmemente la entidad ONU-Mujeres, creada recientemente, que promoverá la igualdad entre los géneros en todo el mundo y en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفنلندا ترحب وتؤيد بقوة بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة الذي سيعزز المساواة بين الجنسين عالميا وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Filipinas comparte la visión de un mundo libre de armas nucleares y apoya firmemente el establecimiento de zonas libres de armas nucleares como un medio de contribuir a la paz y la seguridad internacionales. | UN | تتشاطر الفلبين رؤية عالم خال من الأسلحة النووية، وتؤيد بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها وسيلة للإسهام في السلام والأمن الدوليين. |
Por ese motivo, está participando política y financieramente de diversas maneras en el fortalecimiento del régimen de verificación, y apoya firmemente la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (OTPCE) en este sentido. | UN | وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي منخرط سياسيا وماليا على حد سواء بطرق مختلفة في تعزيز نظام التحقق ويؤيد بشدة ما تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من عمل في هذا الصدد. |
Nuestra delegación encomia las actividades del Secretario General de las Naciones Unidas y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la esfera del apoyo y la supervisión de los esfuerzos de las democracias nuevas o restauradas, de conformidad con el mandato dado por la Asamblea General, y apoya firmemente las recomendaciones formuladas en este sentido, en la Conferencia de Bucarest. | UN | ووفد بلدنا يثني على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفقا لتكليف الجمعية العامة، في دعم ورصد جهود الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، ويؤيد بشدة توصية مؤتمر بوخارست في هذا الشأن. |
Su delegación acoge con gran beneplácito y apoya firmemente la labor de la Comisión de Investigación de los Derechos Humanos en la República Popular Democrática de Corea, y señala que el Gobierno se niega a cooperar con la Comisión a todo nivel, o con los demás mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب وفده ويدعم بقوة عمل لجنة التحقيق المعنية بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويشير إلى رفض حكومتها التعاون مع اللجنة على أي مستوى، أو مع آليات الأمم المتحدة الأخرى لحقوق الإنسان. |
Francia sigue pidiendo una solución pacífica basada en el diálogo, y apoya firmemente la reanudación sin demora de las conversaciones de las seis partes. | UN | وأعلن أن فرنسا مستمرة في الدعوة إلي حل سلمي يقوم علي الحوار، كما أنها تؤيد بقوة استئناف المحادثات السداسية دون إبطاء. |
Túnez atribuye una especial importancia a la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes y apoya firmemente la puesta en práctica de la Declaración Política y el Programa Mundial de Acción de Nápoles, así como de las recomendaciones del Congreso de El Cairo. | UN | وتعلق تونس أهمية خاصة على تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة وتؤيد بشدة متابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية فضلا عن توصيات مؤتمر القاهرة. |
La AALCO rinde homenaje a la labor de la Asamblea General y apoya firmemente a ese órgano para que mantenga su carácter universal y su enfoque democrático. | UN | وتقدر المنظمة العمل الذي تضطلع به الجمعية العامة وتدعم بقوة تأكيد هذه الهيئة على طابعها العالمي ونهجها الديمقراطي. |
Cuba valora, respeta y apoya firmemente el serio y constructivo trabajo de las organizaciones no gubernamentales. | UN | " إن كوبا تقدر العمل الجاد والبناء الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وتحترمه وتدعمه بقوة. |
El Alto Comisionado sigue de cerca la labor del Centro de Derechos Humanos en todas esas esferas y apoya firmemente esas actividades. | UN | ويتابع المفوض السامي عن كثب أعمال مركز حقوق اﻹنسان في جميع هذه المجالات، وهو يؤيد بقوة تلك اﻷنشطة. |