"y apoyando la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودعم تنفيذ
        
    Suecia seguirá vigilando y apoyando la aplicación del acuerdo, y nos sentimos alentados por los informes recientes en esta materia. UN وستواصل السويد رصد ودعم تنفيذ الاتفاق، وتشجعنــا التقاريــر التي صدرت مؤخرا في هذا الشأن.
    El Consejo expresa su disposición a seguir fomentando y apoyando la aplicación de esta resolución. UN ويعرب المجلس عن استعداده لزيادة تعزيز ودعم تنفيذ هذا القرار.
    El plenario solicitó a la Presidencia del Proceso de Kimberley que siguiera supervisando y apoyando la aplicación de esas medidas. UN وطلب الاجتماع العام إلى رئيس عملية كيمبرلي مواصلة رصد ودعم تنفيذ هذه التدابير.
    En tercer lugar, preocupados por promover los principios del Tratado y apoyando la aplicación de sus disposiciones y objetivos, como Estados Partes, debemos acometer las debilidades y deficiencias del proceso de aplicación. UN ثالثا، ومن واقع الحرص على إعلاء مبادئ المعاهدة ودعم تنفيذ أحكامها وأهدافها فإننا كأطراف علينا أن نصارح أنفسنا بمواطن الضعف وأوجه القصور في تنفيذ المعاهدة.
    29. La CP, en su decisión 9/CP.15, también alentó al Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra (CEOS) a que siguiera coordinando y apoyando la aplicación del componente satelital del SMOC. UN 29- كما شجع مؤتمر الأطراف اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض، في مقرره 9/م أ-15، على مواصلة تنسيق ودعم تنفيذ العنصر المتعلق بالسواتل في النظام العالمي لمراقبة المناخ.
    :: Mantener las iniciativas de prevención y enjuiciamiento de la trata de personas y protección contra ella, mejorando continuamente la eficacia del mecanismo nacional de remisión centrado en las víctimas, estableciendo más centros de acogida para las víctimas y apoyando la aplicación de una legislación exhaustiva contra la trata. UN :: مواصلة الجهود في مجال الوقاية من جريمة الاتجار بالبشر والحماية منها وملاحقة مرتكبيها قضائياً، من خلال التعزيز المستمر لفعالية آليتها الوطنية الخاصة بالإحالة التي تركِّز على الضحية، وإنشاء مزيد من الملاجئ للضحايا، ودعم تنفيذ التشريعات الشاملة المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    ONU-Mujeres continuará supervisando y apoyando la aplicación de las nuevas normas contables, garantizando la continua mejora de los procesos en el terreno y en la sede, junto con la prestación de apoyo técnico completo y la capacitación necesaria de las oficinas. UN وستواصل الهيئة رصد ودعم تنفيذ المعايير المحاسبية الجديدة على نحو يكفل التحسين المستمر للعمليات في الميدان والمقر، مع تقديم دعم وتدريب تقنيين كاملين للمكاتب حسب الحاجة.
    10. Alienta al Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra a que siga coordinando y apoyando la aplicación del componente satelital del Sistema Mundial de Observación del Clima; UN 10- يشجع اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض على مواصلة تنسيق ودعم تنفيذ العنصر المتعلق بالسواتل في النظام العالمي لمراقبة المناخ؛
    10. Alienta al Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra a que siga coordinando y apoyando la aplicación del componente satelital del Sistema Mundial de Observación del Clima; UN 10- يشجع اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض على مواصلة تنسيق ودعم تنفيذ العنصر المتعلق بالسواتل في النظام العالمي لمراقبة المناخ؛
    La FIAS siguen cumpliendo y apoyando la aplicación de las resoluciones 1325 (2000) y 1612 (2005) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 38 - تواصل القوة الدولية رصد ودعم تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1612 (2005).
    k) Sigan vigilando y apoyando la aplicación del Acuerdo general de cesación del fuego y el seguimiento del Acuerdo de Bujumbura, incluso mediante la Iniciativa Regional, la Facilitación Sudafricana, la Unión Africana, la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi y otros miembros de la Dirección Política; UN (ك) مواصلة رصد ودعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل ومتابعة اتفاق بوجمبورا، بما في ذلك عن طريق المبادرة الإقليمية، وجهود التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، والأعضاء الآخرين في المديرية السياسية؛
    :: Alentar la elaboración y aplicación de estrategias nacionales integrales para combatir el terrorismo, entre otras cosas ocupándose de los problemas de la población y apoyando la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo (2006); UN :: التشجيع على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية كلية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك معالجة تظلمات السكان ودعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (2006)؛
    Recuerda la importante función que la UNPROFOR desempeña ayudando a sostener la cesación del fuego en Croacia, facilitando las actividades humanitarias y de socorro internacional, y apoyando la aplicación del Acuerdo Económico de 2 de diciembre de 1994 (S/1994/1375). UN وينوه المجلس بالدور الهام الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المساعدة على استمرار وقف اطلاق النار في كرواتيا وتسهيل اﻷنشطة اﻹنسانية وأعمال اﻹغاثة الدولية ودعم تنفيذ الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ (S/1994/1375).
    En particular, en esa decisión, la Conferencia de las Partes alentó al Comité de Satélites de Observación de la Tierra a que siguiera coordinando y apoyando la aplicación del componente satelital del SMOC, copatrocinado por el PNUMA, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO, la OMM y el Consejo Internacional para la Ciencia. UN وفي ذلك المقرر، شجّع مؤتمر الأطراف على وجه الخصوص اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض على مواصلة تنسيق ودعم تنفيذ المكوِّن الساتلي من النظام العالمي لرصد المناخ، الذي يشترك في رعايته كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات التابعة لليونسكو والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمجلس الدولي للعلوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more