Varias iniciativas que han comenzado a fomentar y apoyar la cooperación técnica entre países en desarrollo podrían constituir plataformas útiles para acelerar la transferencia de tecnologías forestales. | UN | ولقد استهلت عدة مبادرات لتشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن تقدم خططا مفيدة من أجل التعجيل بنقل تكنولوجيات الغابات. |
Con el fin de contribuir a este esfuerzo, se crearán estructuras y modalidades para desarrollar y apoyar la cooperación en actividades específicas. | UN | ولتيسير هذا الجهد، ستقام هياكل، وتُتُبَع وسائط لتطوير ودعم التعاون في أنشطة محددة. |
Deberían asignarse medios para aumentar la cooperación NorteSur y apoyar la cooperación SurSur. | UN | وينبغي تخصيص الوسائل اللازمة لتحسين التعاون بين الشمال والجنوب ودعم التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Esas medidas parecían tipificar penalmente el fraude de manera suficiente para reprimir el fraude interno y apoyar la cooperación internacional. | UN | ويبدو أن هذه التدابير تجرّم الاحتيال على نحو مناسب لأغراض مكافحة الاحتيال على الصعيد الداخلي ودعم التعاون الدولي. |
Promover y apoyar la cooperación técnica entre países de la región mediante la aplicación de marcos, acuerdos, tratados y programas regionales | UN | تعزيز ودعم التعاون التقني بين بلدان المنطقة عن طريق تنفيذ أطر عمل واتفاقات ومعاهدات وبرامج إقليمية |
Es el principal fondo fiduciario de las Naciones Unidas para promover y apoyar la cooperación Sur-Sur y triangular | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الرئيسي لتعزيز ودعم التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
v) Fomentar y apoyar la cooperación técnica entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo como medio de mejorar el desarrollo sostenible. | UN | `٥` تشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة. |
v) Fomentar y apoyar la cooperación técnica entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo como medio de mejorar el desarrollo sostenible. | UN | `٥` تشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة. |
También hay algunas oportunidades para financiar y apoyar la cooperación Norte-Sur en el ámbito de la transferencia de tecnología mediante asociaciones públicas y privadas, empresas conjuntas e inversiones extranjeras directas. | UN | وتتوفر فرص أخرى لتمويل ودعم التعاون بين الشمال والجنوب في نقل التكنولوجيا من خلال الشراكات العامة والخاصة، ومشاريع اﻷعمال المشتركة، والاستثمارات اﻷجنبية المباشرة. |
62. En el plano regional es necesario examinar y facilitar la aplicación de la estrategia y apoyar la cooperación en materia de EDS. | UN | 62- وثمة حاجة على الصعيد الإقليمي إلى استعراض وتيسير تنفيذ الاستراتيجية ودعم التعاون في مجال التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
No obstante, el PNUD y la Dependencia Especial no han sido capaces de cumplir plenamente su mandato de promover y apoyar la cooperación Sur-Sur. | UN | ولكن البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة لم يتمكنا من الإيفاء بصورة كاملة بولايتهما المتمثلة في تعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Camboya también desea compartir la experiencia adquirida y apoyar la cooperación interconfesional para lograr la armonía y la paz. | UN | وفي الوقت نفسه، ترغب كمبوديا في توفير جميع الخبرات المكتسبة في سياق هذا العمل ودعم التعاون بين الأديان من أجل تحقيق الوئام والسلام. |
97. La UNCTAD deberá promover y apoyar la cooperación económica entre los países en desarrollo, en particular mediante el intercambio de experiencias y el fortalecimiento de las instituciones. | UN | 97- وينبغي للأونكتاد تشجيع ودعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بوسائل تشمل تبادل الخبرات وبناء المؤسسات. |
97. La UNCTAD deberá promover y apoyar la cooperación económica entre los países en desarrollo, en particular mediante el intercambio de experiencias y el fortalecimiento de las instituciones. | UN | 97- ينبغي للأونكتاد تشجيع ودعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بوسائل تشمل تبادل الخبرات وبناء المؤسسات. |
97. La UNCTAD deberá promover y apoyar la cooperación económica entre los países en desarrollo, en particular mediante el intercambio de experiencias y el fortalecimiento de las instituciones. | UN | 97- ينبغي للأونكتاد تشجيع ودعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بوسائل تشمل تبادل الخبرات وبناء المؤسسات. |
Acogemos complacidos las actividades en curso encaminadas a fortalecer y apoyar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | 62 - ونرحب بالجهود الجارية لتعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Acogemos complacidos las actividades en curso encaminadas a fortalecer y apoyar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | 62 - ونرحب بالجهود الجارية لتعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
En esas publicaciones se recomienda, entre otras cosas, establecer procedimientos para facilitar y apoyar la cooperación transfronteriza entre profesionales a fin de garantizar la detección y disponibilidad de las pruebas pertinentes. | UN | ويوصي هذان الإصداران، من ضمن ما يوصيان به، بوضع إجراءات لتيسير ودعم التعاون عبر الحدود الوطنية بين الممارسين لضمان الكشف عن الأدلة ذات الصلة وتوافرها. |
Actúa como centro de coordinación en la Sede para facilitar y apoyar la cooperación técnica encaminada a atender a las necesidades prioritarias de los Estados Miembros que son países en desarrollo o cuyas economías están en transición, para el fomento de la capacidad institucional y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وهي بمثابة مركز تنسيق في المقر لتيسير ودعم التعاون التقني لتلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان النامية من الدول اﻷعضاء وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك من أجل بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية. |
Actúa como centro de coordinación en la Sede para facilitar y apoyar la cooperación técnica encaminada a atender a las necesidades prioritarias de los Estados Miembros que son países en desarrollo o cuyas economías están en transición, para el fomento de la capacidad institucional y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وهي بمثابة مركز تنسيق في المقر لتيسير ودعم التعاون التقني لتلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان النامية من الدول اﻷعضاء وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك من أجل بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية. |
39. Prácticamente todas las Partes señalaron que era necesario contar con asistencia para llevar a cabo y poner en práctica las actividades de investigación sobre el cambio climático, con arreglo a las prioridades del país, aumentar la capacidad para elaborar y compartir modelos y escenarios de cambio climático de alta resolución y apoyar la cooperación y el establecimiento de vínculos en los planos regional e internacional. | UN | 39- وأبلغت جميع الأطراف تقريباً عن الحاجة إلى مساعدة من أجل الاضطلاع بأنشطة البحث المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها وفق الأولويات الوطنية، ولدعم قدرتها على وضع وتقاسم السيناريوهات والنماذج عالية الدقة في مجال تغير المناخ، ولدعم التعاون والروابط على المستويين الإقليمي والدولي. |