"y apoyar la ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودعم تنفيذ
        
    • ودعم إنجاز
        
    • ولدعم تنفيذ
        
    Finalmente, se requieren estructuras tanto nacionales como internacionales para vigilar y apoyar la ejecución de programas de educación y capacitación para las mujeres. UN وأخيرا تدعو الحاجة إلى إنشاء هياكل وطنية ودولية معا لرصد ودعم تنفيذ برامج التدريب والتعليم للمرأة.
    Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones. UN ومهمة هؤلاء الضباط هي إسداء المشورة بشأن تخطيط العمليات وإدارتها، ودعم تنفيذ الخطة الأمنية للانتخابات التي وضعتها الحكومة.
    Ese apoyo es utilizado para evaluar las capacidades y limitaciones, calcular el costo de las inversiones en capacidad y apoyar la ejecución de programas de desarrollo de la capacidad. UN ويُستَخدَم هذا الدعم في تقييم القدرات القائمة والقيود المفروضة، واحتساب تكلفة الاستثمارات في مجال تنمية القدرات، ودعم تنفيذ البرامج التي تنمي القدرات.
    A ese respecto, algunas entidades han creado departamentos y unidades o han designado coordinadores para promover y apoyar la ejecución de la política y estrategia de todo el sistema para la incorporación de la perspectiva de género. UN وفي هذا الصدد، أنشأت بعض الكيانات إدارات أو وحدات أو جهات للتنسيق بجري تعيينها لتعزيز ودعم تنفيذ السياسات والاستراتيجية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظومة.
    Tal vez la Plataforma desee establecer asociaciones estratégicas con instituciones comprendidas en estas dos categorías con el fin de promover y apoyar la ejecución del programa de trabajo de la Plataforma, sin dejar de mantener su independencia. UN وقد يرغب المنبر في إقامة شراكات استراتيجية مع المؤسسات المصنفة في هاتين الفئتين بغية تشجيع ودعم إنجاز برنامج العمل، والمحافظة على استقلال المنبر في الوقت نفسه.
    69. En vista del apoyo que se presta en el Programa de Acción a las actividades de información demográfica, el POPIN deberá continuar fortaleciendo y ampliando sus actividades en la esfera de la difusión de información a fin de facilitar el acceso equitativo a la información demográfica para todos los usuarios, y apoyar la ejecución del Programa de Acción y otras actividades sobre población. UN ٦٩ - وفي ضوء إقرار أنشطة المعلومات السكانية في برنامج العمل، سيتعين على شبكة المعلومات السكانية أن تواصل تعزيز جهودها وتوسيعها في مجال نشر المعلومات لتيسير حصول مختلف الفئات المهتمة على المعلومات السكانية بصورة متكافئة ولدعم تنفيذ برنامج العمل وسائر اﻷنشطة السكانية.
    Se les encargó diseñar y apoyar la ejecución de las iniciativas de los VNU que demostraban el valor añadido de los voluntarios en sus ámbitos de competencia. UN وقد كٌلف المتطوعون بتصميم ودعم تنفيذ مبادرات برنامج متطوعي الأمم المتحدة التي أثبتت القيمة المضافة للمتطوعين في مجالات اختصاصهم.
    7. Invita a las organizaciones no gubernamentales y a los grupos importantes a que adopten medidas para facilitar y apoyar la ejecución efectiva del Programa de Acción Mundial y las intensifiquen; UN ٧ - تدعو المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية إلى بدء وتعزيز أنشطتها الرامية الى تسهيل ودعم تنفيذ برنامج العمل العالمي على نحو فعال؛
    En particular, la Global Island Partnership reúne a gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y tiene por objetivo forjar liderazgos y establecer asociaciones de colaboración con el fin de promover y apoyar la ejecución del programa de trabajo del Convenio sobre la Diversidad Biológica relativo a la diversidad biológica de las islas y otras políticas mundiales pertinentes. UN وعلى الخصوص، فإن الشراكة العالمية للجزر تضم حكومات ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية وترمي إلى بناء المهارة القيادية والشراكات لتشجيع ودعم تنفيذ برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع البيولوجي للجزر وكذلك سائر السياسات العالمية ذات الصلة.
    b) Fomentar y apoyar la ejecución del Instrumento Internacional para que los Estados Miembros puedan identificar y rastrear de manera fiable y oportuna el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras; UN (ب) تشجيع ودعم تنفيذ الصك الدولي الرامي إلى تمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها؛
    Por tanto, la misión de evaluación técnica propuso que la MONUC y el equipo en el país trabajaran con el Gobierno y los colaboradores para elaborar y apoyar la ejecución de un programa de consolidación de la paz para las provincias occidentales, en línea con el marco estratégico integrado y el documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ومن ثم اقترحت بعثة التقييم التقني أن تعمل بعثة المنظمة في الكونغو وفريقها القطري مع الحكومة والشركاء من أجل تطوير ودعم تنفيذ برنامج لتوطيد السلام في المقاطعات الغربية يكون متماشيا مع الإطار الاستراتيجي المتكامل وورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    :: Seguir adoptando medidas para proteger los derechos del niño y apoyar la ejecución del plan nacional de acción para el bienestar de la infancia, con especial hincapié en las instituciones de atención a la infancia, incluidos sistemas de atención alternativos, y los programas para los niños sin hogar y que viven en la calle. UN :: بذل المزيد من الجهود من أجل حماية حقوق الطفل، ودعم تنفيذ خطة العمل الوطنية لرعاية الطفل، مع التركيز بشكل خاص على مؤسسات رعاية الأطفال، بما في ذلك نظم الرعاية البديلة وبرامج الأطفال الذين لا مأوى لهم وأطفال الشوارع.
    Los bancos regionales y las comunidades económicas regionales de Asia, América de Sur y África han asumido papeles de liderazgo en lo que se refiere a reunir y apoyar la ejecución de programas de infraestructura regionales. UN 75 - واضطلعت المصارف الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية في آسيا وأمريكا الجنوبية وأفريقيا بأدوار قيادية في تنظيم ودعم تنفيذ برامج الهياكل الأساسية الإقليمية.
    En mayo de 2013, el UNICEF y la Representante Especial llevaron a cabo con buen resultado una misión conjunta en el Chad con el fin de promover y apoyar la ejecución de un plan de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en el conflicto armado. UN وفي أيار/مايو 2013، اضطلعت اليونيسيف والممثلة الخاصة ببعثة مشتركة ناجحة إلى تشاد لتشجيع ودعم تنفيذ خطة عمل ترمي إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    En la región de Asia y el Pacífico, el UNFPA colabora con Visión Mundial Internacional para producir un esquema de actividades religiosas encaminadas a combatir la violencia contra la mujer y apoyar la ejecución de actividades en esa esfera en situaciones humanitarias. UN 45 - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يشترك الصندوق مع المنظمة الدولية للرؤية العالمية في تحديد جهود الأديان الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة ودعم تنفيذ الأنشطة بهذا الخصوص في الأوضاع الإنسانية.
    19.10 Se mantendrán las asociaciones de colaboración de la CEPE con la comunidad empresarial y las organizaciones no gubernamentales como medio para promover y apoyar la ejecución de las actividades y los proyectos de la CEPE, especialmente los relativos a las estrategias, normas y directrices elaboradas para la región, así como otras actividades de asistencia técnica. UN 19-10 كذلك ستواصل اللجنة شراكاتها مع دوائر الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية باعتبارها وسيلة لتعزيز ودعم تنفيذ الأنشطة والمشاريع التي تقوم بها اللجنة، لا سيما المتصلة منها بالاستراتيجيات والقواعد والمعايير التي وضعت خصيصا للمنطقة، فضلا عن أنشطة المساعدة التقنية الأخرى.
    a) Fomentar y apoyar la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas ligeras y pequeñas en todos sus aspectos; UN (أ) تشجيع ودعم تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه؛
    El establecimiento por medio de una decisión del Plenario de algún tipo de asociación estratégica con instituciones de esas dos categorías ayudará a promover y apoyar la ejecución del programa de trabajo mediante una mejor colaboración y cooperación. UN وسيساعد إقامة شكل ما من الشراكات الاستراتيجية مع مؤسسات في هاتين الفئتين بموجب مقرر الاجتماع العام على تعزيز ودعم تنفيذ برنامج العمل عن طريق التعاون المحسن.()
    Uno de los principales factores que afectaron a la utilización de los recursos de la Misión durante el período que abarca el informe fue la modificación de las prioridades en materia de recursos para sufragar los gastos de personal adicionales y apoyar la ejecución del proyecto de planificación de los recursos institucionales (Umoja). UN 24 - ومن العوامل الرئيسية التي أثرت في استخدام البعثة للموارد خلال الفترة المشمولة بالتقرير إعادة ترتيب أولويات استخدام الموارد لتغطية التكاليف الإضافية للموظفين ودعم تنفيذ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة (أوموجا).
    Existe una amplia gama de instituciones y procesos de otro tipo con las que la Plataforma tal vez querría establecer asociaciones estratégicas para promover y apoyar la ejecución del plan del trabajo. UN 12 - وثمة مجموعة من المؤسسات والعمليات الأخرى التي قد يرغب المنبر في إقامة شراكات استراتيجية معها بغية تشجيع ودعم إنجاز برنامج العمل، ومن بينها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more