"y apoyar la integración" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودعم إدماج
        
    • ودعم التكامل
        
    • ودعم دمج
        
    Acción: Promover y apoyar la integración y la incorporación sistemáticas del deporte en los planes y políticas de desarrollo. UN الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بشكل منهجي في الخطط والسياسات الإنمائية.
    Pese a que algunos países en desarrollo han sacado provecho de la mundialización y la liberalización del comercio, aún falta solucionar el problema de la marginación en particular la de los países menos adelantados, y apoyar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وبينما استفادت بعض البلدان النامية من العولمة وتحرير التجارة، فلا تزال ثمة حاجة إلى معالجة قضية التهميش، خاصة تهميش أقل البلدان نموا، ودعم إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Acción: Promover y apoyar la integración e incorporación sistemáticas del deporte para el desarrollo y la paz como instrumento en los planes y políticas de desarrollo. UN الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على نحو منتظم كأداة في الخطط والسياسات الإنمائية.
    En este sentido, es menester alentar y apoyar la integración regional en la promoción del crecimiento económico UN وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع ودعم التكامل الإقليمي لتعزيز النمو الاقتصادي.
    La promoción de la inclusión social con el fin de evitar y erradicar la pobreza y la exclusión y apoyar la integración y participación de todos en la vida económica y social es un aspecto prominente de la Agenda Social de la Unión Europea. UN وتظهر بشكل بارز في برنامج السياسة الاجتماعية للاتحاد الأوروبي مظاهر النهوض بالإدماج الاجتماعي بهدف الوقاية من الفقر والقضاء عليه وكذلك القضاء على الاستبعاد ودعم التكامل ومشاركة الجميع في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    El perfeccionamiento de la vigilancia del impacto tendrá por objeto facilitar a las Partes la presentación de la información requerida, asegurar la comparabilidad de los datos recibidos y apoyar la integración de los objetivos relativos a las tierras acordados a nivel mundial en el sistema de presentación de informes. UN وسيتوخى تنقيح رصد الأثر إلى أن ييسر على الأطراف تقديم المعلومات المطلوبة، وضمان إمكانية مقارنة البيانات الواردة، ودعم دمج الأهداف المتصلة بالأراضي المتفق عليها عالميا في نظام الإبلاغ.
    Objetivo: promover y apoyar la integración y la incorporación sistemáticas del deporte para el desarrollo y la paz a la corriente general de actividades del sector del desarrollo y en los planes y las políticas de desarrollo internacionales y nacionales. UN الهدف: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، بشكل منهجي، في القطاع الإنمائي والخطط والسياسات الإنمائية الدولية والوطنية.
    El análisis y las recomendaciones de la Comisión sobre el tema prioritario pueden fortalecer las deliberaciones del Consejo de una forma catalizadora y apoyar la integración de la perspectiva de género. UN 5 - ويمكن أن يساعد تحليل اللجنة للموضوع ذي الأولوية وما تتخذه من توصيات بشأنه على تعزيز مداولات المجلس على نحو محفِّز ودعم إدماج المنظورات الجنسانية.
    b) Fomentar y apoyar la integración e incorporación de las actividades relacionadas con el deporte como medio de promover el desarrollo y la paz en los programas y políticas de desarrollo; UN (ب) تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في البرامج والسياسات الإنمائية؛
    b) Formulación de políticas: Fomentar y apoyar la integración e incorporación del deporte como medio de promover el desarrollo y la paz en los programas y políticas de desarrollo; UN (ب) وضع السياسات: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في البرامج والسياسات الإنمائية؛
    b) Formulación de políticas: Fomentar y apoyar la integración e incorporación del deporte como medio de promover el desarrollo y la paz en los programas y políticas de desarrollo; UN (ب) وضع السياسات: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في البرامج والسياسات الإنمائية؛
    Dada su naturaleza política y consultiva, la Comisión debe centrarse en facilitar y apoyar la integración de todas las actividades de consolidación de la paz de las Naciones Unidas y la colaboración sobre el terreno entre agentes de las Naciones Unidas y agentes no pertenecientes a la Organización. UN وبالنظر إلى الطابع الاستشاري والسياسي للجنة، ينبغي لها أن تركز على تيسير ودعم إدماج جميع أنشطة بناء السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والتعاون بين الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها في الميدان؛
    356. En 2001, el Gobierno de Quebec introdujo su estrategia de intervención para la mano de obra femenina, encaminada a promover y apoyar la integración de la mujer en la fuerza de trabajo y su empleo continuo. UN 356- وفي عام 2001، بدأت حكومة كيبك استراتيجية تدخلها بخصوص العاملات، " Stratégie d ' intervention à l ' égard de la main-d ' œuvre feminine " ، بتعزيز ودعم إدماج المرأة في القوة العاملة واستمرار توظيفها.
    b) Formulación de políticas: Fomentar y apoyar la integración e incorporación del deporte como medio de promover el desarrollo y la paz en los programas y políticas de desarrollo; UN (ب) وضع السياسات: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مراعاة مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في البرامج والسياسات الإنمائية؛
    8. Determinar los marcos normativos Sur-Sur en los que el país es parte como puntos de partida para la coordinación de políticas y apoyar la integración de las iniciativas Sur-Sur en las políticas, la planificación y la presupuestación nacionales UN 8 - تحديد أطر السياسات العامة فيما بين بلدان الجنوب، التي يشكل البلد طرفا فيها كنقاط دخول إلى تنسيق السياسات العامة ودعم إدماج المبادرات المشتركة فيما بين بلدان الجنوب في السياسات العامة والتخطيط والميزنة على الصعيد الوطني
    Las prácticas óptimas y recomendadas para gestionar la diversidad y apoyar la integración de las minorías en la vida de su país de residencia han sido objeto de ponencias preparadas o solicitadas por el ACNUDH o presentadas al Grupo de Trabajo por expertos en las minorías (las ponencias preparadas para el Grupo de Trabajo pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH). UN وركّزت الدراسات التي أعدتها أو طلبتها مفوضية حقوق الإنسان أو قدّمها خبراء الأقليات إلى الفريق العامل على الممارسات الفضلى والسليمة في إدارة التنوع ودعم إدماج الأقليات في حياة البلد الذي يعيشون فيه (يمكن الاطلاع على الدراسات التي أعدّت للفريق العامل على موقع المفوضية الإلكتروني).
    En respuesta a este desafío, la publicación del informe titulado " Harnessing the Power of Sport for Development and Peace: Recommendations to Governments " 1 ha servido para promover y apoyar la integración e incorporación sistemáticas del deporte para el desarrollo y la paz como instrumento en los planes y políticas de desarrollo. UN واستجابة للتحدي المبين أعلاه، فإن نشر تقرير تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات مقدمة إلى الحكومات(1) هو أداة فعالة في تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على نحو منتظم كأداة في الخطط والسياسات الإنمائية.
    Además, la UNESCO ha tomado medidas para responder al aumento de la demanda de datos y apoyar la integración estratégica de la cultura en las políticas de desarrollo. UN 21 - بالإضافة إلى ذلك، اتخذت اليونسكو تدابير للاستجابة للطلب المتزايد على البيانات ودعم التكامل الاستراتيجي للثقافة في سياسات التنمية.
    27. La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) coopera con otros organismos regionales, como la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental, para hacer frente a los problemas relacionados con la conectividad y apoyar la integración regional. UN 27- وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مع وكالات إقليمية أخرى، بما فيها رابطة أمم جنوب شرق آسيا، على معالجة التحديات المتعلقة بالقدرة على الاتصال ودعم التكامل الإقليمي.
    20. La Comisión colabora con otros organismos, como la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental, para hacer frente a los desafíos de conectividad y apoyar la integración regional. UN 20- وتتعاون اللجنة مع وكالات أخرى، منها رابطة أمم جنوب شرق آسيا، من أجل التصدي لتحديات الربط بالشبكات ودعم التكامل الإقليمي.
    La Comisión también estableció una serie de directrices en materia de ciberlegislación para orientar la preparación de marcos jurídicos nacionales, facilitar las transacciones electrónicas y apoyar la integración regional. UN وأطلقت اللجنة أيضاً مجموعة إرشادات للتشريعات السيبرانية()، تهدف إلى توجيه عملية إنشاء أُطُر قانونية وطنية، وتيسير الصفقات الإلكترونية ودعم التكامل الإقليمي.
    d) Determinar los vínculos entre el clima y el desarrollo y las necesidades al respecto, y apoyar la integración de la adaptación al cambio climático en la planificación sectorial y del desarrollo nacional y subnacional (mediante políticas, proyectos y programas); UN (د) تقييم أوجه الترابط والاحتياجات الإنمائية المتصلة بالمناخ، ودعم دمج التكيّف مع تغير المناخ في التخطيط القطاعي والإنمائي على المستويين الوطني ودون الوطني (عن طريق السياسات والمشاريع والبرامج)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more