"y apoyar las iniciativas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودعم الجهود الوطنية
        
    • ودعم المبادرات الوطنية
        
    Es preciso que las Naciones Unidas refuercen su compromiso de alentar, orientar y apoyar las iniciativas nacionales e internacionales de consolidación de la paz. UN 2 - كما أن المشاركة القوية من قِـبل الأمم المتحدة لازمـة لتشجيع وتوجيه ودعم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى بناء السلام.
    El PMA se ha unido a la FAO, el FIDA, el IPGRI y a numerosos representantes de las organizaciones de la sociedad civil para fundar la Alianza Internacional contra el Hambre y apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a reducir el hambre. UN وقد انضم البرنامج إلى منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمعهد الدولي للموارد الوراثية النباتية والعديد من ممثلي منظمات المجتمع المدني لإنشاء التحالف العالمي لمكافحة الجوع ودعم الجهود الوطنية للحد من الفقر.
    e) Alentar y apoyar las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad, incluido el establecimiento de relaciones estables entre civiles y militares, y recabar apoyo internacional para esas iniciativas; UN (هـ) تشجيع ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك إقامة علاقات مستقرة بين المدنيين والعسكريين، واجتذاب الدعم الدولي من أجل هذه الجهود؛
    e) Alentar y apoyar las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad, incluido el establecimiento de relaciones estables entre civiles y militares, y recabar apoyo internacional para esas iniciativas; UN (هـ) تشجيع ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك إقامة علاقات مستقرة بين المدنيين والعسكريين، واجتذاب الدعم الدولي من أجل هذه الجهود؛
    Destacó la importancia de alentar y apoyar las iniciativas nacionales en la producción de publicaciones breves sobre estadísticas e indicadores relacionados con cuestiones de interés para la mujer. UN وشددت على أهمية تشجيع ودعم المبادرات الوطنية في انتاج المنشورات القصيرة عن الاحصائيات والمؤشرات المتعلقة بقضايا الفروق بين الجنسين.
    Reconociendo la firme adhesión de los gobiernos y las positivas medidas por ellos adoptadas para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, incluidas la colaboración y la cooperación en los planos regional e internacional, con el fin de fortalecer las capacidades nacionales y apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todas las regiones, UN وإذ ينوه بالالتزام القوي من جانب الحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، بما في ذلك من خلال التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    Reconociendo la firme adhesión de los gobiernos y las medidas positivas que han adoptado para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, incluidas la colaboración y la cooperación en los planos regional e internacional, con el fin de fortalecer las capacidades nacionales y apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todas las regiones, UN وإذ يقر بالالتزام القوي من جانب الحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، بما في ذلك من خلال التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    e) Alentar y apoyar las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad, incluido el establecimiento de relaciones estables entre civiles y militares, y recabar apoyo internacional para ellas; UN (هـ) تشجيع ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك إقامة علاقات مستقرة بين المدنيين والعسكريين، واجتذاب الدعم الدولي من أجل هذه الجهود؛
    Además, ayudó a fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para mantener el orden constitucional, prevenir y gestionar conflictos, consolidar la paz y la democracia, fomentar y apoyar las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad y movilizar el apoyo internacional para ello. UN وساعد أيضا على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات وإدارتها، وتوطيد السلام والديمقراطية، وتشجيع ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، وحشد الدعم الدولي لهذه الجهود.
    Reconociendo la firme adhesión de los gobiernos y las medidas positivas que han adoptado para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, incluidas la colaboración y la cooperación en los planos regional e internacional, con el fin de fortalecer las capacidades nacionales y apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todas las regiones, UN وإذ يقر بالالتزام القوي من جانب الحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، بما في ذلك بوسائل منها التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    La Comisión de Consolidación de la Paz ocupa una posición ventajosa para seguir de cerca y apoyar las iniciativas nacionales orientadas a la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN 129 - ولجنة بناء السلام في وضع جيد للقيام بالمتابعة ودعم الجهود الوطنية الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Prevención de desastres: los gobiernos deben aplicar decididamente las directrices para la prevención de desastres enunciadas en el Marco de Hyogo y apoyar las iniciativas nacionales e internacionales relacionadas con la educación de las comunidades, la alerta temprana, la protección del medio ambiente y otros objetivos conexos. UN 70 - الحد من آثار الكوارث: ينبغي للحكومات حث الخطى بعزم لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحد من آثار الكوارث الواردة في خطة عمل هيوغو، ودعم المبادرات الوطنية والدولية ذات الصلة بتوعية المجتمعات المحلية والإنذار المبكر وحماية البيئة، إلى جانب تنفيذ الأهداف ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more