"y apoyo técnicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدعم التقنيين
        
    • التقنية والدعم
        
    • والدعم التقني
        
    • التقنية وتقديم الدعم
        
    • ودعم تقنيين
        
    • الفنية والدعم
        
    • والدعم في المجال التقني
        
    • التقنية وتوفير الدعم
        
    • والدعم التقنيان
        
    • وتوفير الدعم التقني لهما
        
    :: Asesoramiento y apoyo técnicos a la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos UN :: تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية
    :: Asesoramiento y apoyo técnicos al Ministerio de Información y Comunicaciones en la creación de un servicio público de radiodifusión viable llamado Sierra Leone Broadcasting Corporation, fundamentado en los estándares internacionales de radiodifusión pública UN :: تقديم المشورة والدعم التقنيين لوزارة الإعلام والاتصالات في إنشاء هيئة بث عامة تتوافر لها أسباب البقاء، وهي هيئة الإذاعة والتلفزيون في سيراليون، استنادا إلى المعايير الدولية للبث العام
    Eficacia del desarrollo Planificación de programas, orientación y apoyo técnicos a los programas UN تخطيط البرامج وتوفير التوجيه والدعم التقنيين للبرامج
    A menudo, ese comité o junta cuenta con la ayuda de un comité técnico que le presta asesoramiento y apoyo técnicos. UN وكثيراً ما تحظى هذه اللجنة أو هذا المجلس بالدعم من لجنة تقنية تقدم المشورة التقنية والدعم التقني.
    A este respecto, celebramos los esfuerzos realizados por el OIEA con miras a promover la seguridad nuclear, en particular mediante la prestación de asistencia y apoyo técnicos a los Estados. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بجهود الوكالة للنهوض بالأمن النووي، لا سيما في توفير المساعدة والدعم التقني للدول.
    :: Asesoramiento y apoyo técnicos a las cinco oficinas regionales de la Comisión Electoral en los ámbitos de capacitación y educación de votantes UN :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم للمكاتب الإقليمية الخمسة للجنة الانتخابية في مجالي التدريب وتثقيف الناخبين
    Las transiciones en la región árabe han generado una mayor apertura para la relación con el ACNUDH, entre otras cosas mediante solicitudes de cooperación y apoyo técnicos. UN وقد أدت التحولات في المنطقة العربية إلى زيادة الاستعداد للتعامل مع مفوضية حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال طلبات التعاون والدعم التقنيين.
    El ACNUR prestó asesoramiento y apoyo técnicos en cuestiones de desplazamiento interno, en estrecha colaboración con el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los desplazados internos. UN وقدمت المفوضية المشورة والدعم التقنيين بشأن قضايا النزوح الداخلي، بما في ذلك عن طريق تعاونها الوثيق مع مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    :: PNUD: proporciona asistencia y apoyo técnicos sobre movilización de recursos UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: توفير الخبرة والدعم التقنيين في مجال تعبئة الموارد
    El GCE tiene el objetivo de mejorar el proceso de preparación de las comunicaciones nacionales segunda y subsiguientes mediante la prestación de asesoramiento y apoyo técnicos a las Partes no incluidas en el anexo I. UN ويتمثل هدف مرفق البيئة العالمية في تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية الثانية واللاحقة من خلال تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    :: Facilitación de asistencia y apoyo técnicos, previa solicitud de las partes, a la desmovilización y la reintegración de los menores y los reclutas recientes del ejército maoísta en el contexto de los planes sobre el futuro del sector de la seguridad UN :: تيسير المساعدة والدعم التقنيين بحسب الاقتضاء من جانب الطرفين للمساعدة في تسريح القُصَّر والمجندين في وقت متأخر من صفوف الجيش الماوي وإعادة إدماجهم في سياق خطط مستقبل القطاع الأمني
    Sin embargo, la UNMIS siguió prestando asistencia y apoyo técnicos a los funcionarios del Sudán Septentrional y Meridional, las organizaciones comunitarias y la sociedad civil. UN ومع ذلك، واصلت البعثة تقديم المساعدة والدعم التقنيين للمسؤولين السودانيين الشماليين والجنوبيين، ومنظمات المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    :: Suministro de conocimientos y apoyo técnicos para la elaboración y la aprobación de un programa integral de capacitación, que tenga en cuenta las cuestiones de género y cubra los aspectos básicos de la actividad policial, la gestión policial y la violencia sexual y de género UN :: توفير الخبرات والدعم التقنيين من أجل وضع واعتماد مناهج تدريبية شاملة تُراعي المنظور الجنساني وتُغطي أساسيات العمل الشرطي والإدارة الشرطية والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس
    Animo vivamente a que se haga gala de la mayor transparencia en el proceso de selección de los nuevos comisionados y reitero la disposición de las Naciones Unidas a proporcionar asesoramiento y apoyo técnicos a este respecto, si así se solicita. UN وأشجع بقوة تطبيق الشفافية في عملية اختيار المفوضين الجدد وأكرر تأكيد استعداد الأمم المتحدة لتمديد فترة تقديم المشورة والدعم التقنيين في هذا الصدد إذا طُلب إليها ذلك.
    Suministro de conocimientos y apoyo técnicos para la elaboración y la aprobación de un programa integral de capacitación, que tenga en cuenta las cuestiones de género y cubra los aspectos básicos de la actividad policial, la gestión policial y la violencia sexual y de género UN توفير الخبرة والدعم التقنيين من أجل وضع واعتماد مناهج تدريبية شاملة تُراعي المنظور الجنساني وتُغطي أساسيات العمل الشرطي والإدارة الشرطية والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo técnicos a las autoridades nacionales en la preparación de una estrategia completa para la reforma del sector de la seguridad, si se solicita, y en coordinación con los asociados, incluso mediante el Comité directivo sobre la reforma del sector de la seguridad UN :: إسداء المشورة التقنية والدعم إلى السلطات الوطنية في وضع استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن، بناء على الطلب، وبالتنسيق مع الشركاء، بما في ذلك من خلال اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    :: Asesoramiento y apoyo técnicos a la Escuela de la Magistratura y la Academia de Policía para que elaboren un plan de estudios institucionalizado sobre derechos humanos, y apoyo a la Escuela de la Magistratura para que brinde capacitación sobre derechos humanos UN :: تقديم المشورة التقنية والدعم إلى مدرسة القضاء وأكاديمية الشرطة في وضع منهج ذي طابع مؤسسي لحقوق الإنسان، ودعم مدرسة القضاء في القيام بالتدريب بشأن حقوق الإنسان
    :: Asesoramiento y apoyo técnicos a las 75 oficinas de distrito de la Comisión Electoral y presencia de personal internacional en todo el país a lo largo del proceso electoral como medida de fomento de la confianza UN :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم لمكاتب اللجنة الانتخابية في المقاطعات البالغ عددها 75 مكتبا، وتواجد الموظفين الدوليين في جميع أرجاء البلاد خلال العملية الانتخابية برمتها من باب بناء الثقة بالعملية
    La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) prestó servicios de cooperación y apoyo técnicos en el curso de esas intervenciones. UN وأسهمت منظمة الطيران المدني الدولي بتعاون ودعم تقنيين في تنفيذ تلك التدخلات.
    iv) Cuatro misiones para ayudar a los Estados Miembros con asesoramiento y apoyo técnicos en relación con la realización de las actuales investigaciones financieras sobre el blanqueo de dinero; UN ' ٤ ' إيفاد أربع بعثات لمساعدة الدول اﻷعضاء بالمشورة الفنية والدعم في القيام بالتحقيقات المالية الجارية المتصلة بغسل اﻷموال؛
    Ello ha de lograrse mediante una Oficina de Asistencia Electoral reorganizada que preste continuamente asesoramiento y apoyo técnicos sobre una serie de cuestiones electorales, entre ellas la actualización y la reestructuración del registro de votantes en coordinación con el censo nacional programado. UN وهذا ما سيتحقق من خلال ترشيد أعمال مكتب المساعدة الانتخابية بحيث يقدم باستمرار المشورة والدعم في المجال التقني بشأن مجموعة من المسائل.
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo técnicos a las autoridades estatales y los dirigentes de las comunidades para poner en marcha mecanismos de alerta y respuesta tempranas a fin de proteger a los civiles UN :: إسداء المشورة التقنية وتوفير الدعم للسلطات الحكومية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الشروع في إقامة آليات إنذار مبكر/استجابة مبكرة من أجل حماية المدنيين
    Planificación de programas, asesoramiento y apoyo técnicos para los programas UN تخطيط البرامج، والتوجيه والدعم التقنيان للبرامج
    :: Asesoramiento y apoyo técnicos, con capacitación incluida, a las fuerzas de seguridad y el poder judicial para investigar y procesar las denuncias de violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario, y aplicación de la política de diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos UN :: إسداء المشورة الفنية إلى قوات الأمن والسلك القضائي وتوفير الدعم التقني لهما للتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني والملاحقة عليها قضائيا، وتنفيذ سياسات الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more