"y aprobado" - Translation from Spanish to Arabic

    • واعتماد
        
    • واعتمادها
        
    • واعتماده
        
    • وإقرار
        
    • واعتمد
        
    • والموافقة عليها
        
    • واعتمدتها
        
    • والمعتمدة
        
    • واعتمده
        
    • ووافق عليها
        
    • وإقراره
        
    • والموافقة عليه
        
    • وأقرتها
        
    • واعتمدها
        
    • واعتُمدت
        
    Recientemente la Comisión ha preparado y aprobado el conjunto de reglas y normas que rige sus actividades internas. UN وقامت اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة بوضع واعتماد مجموعة من القواعد واﻷنظمة التي تنظم عملياتها الداخلية.
    Este podría ser negociado y aprobado bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN ويمكن التفاوض بشأن هذه المعاهدة واعتمادها برعاية اﻷمم المتحدة.
    Esperamos que mañana por la mañana se presente un proyecto de resolución y que sea analizado y aprobado por la Asamblea. UN ونأمل أن يقدم مشروع قرار صباح الغد، وأن تقوم الجمعية بدراسته واعتماده.
    El Proyecto de desarrollo de la comunidad rural financiado por la Asociación Internacional de Fomento fue preparado y aprobado. UN وتم إعداد وإقرار مشروع تنمية المجتمعات الريفية الممول من المؤسسة الإنمائية الدولية.
    El Parlamento ha elaborado y aprobado una serie de leyes de gran importancia. UN وقد وضع البرلمان واعتمد عددا من القوانين ذات اﻷهمية البالغة.
    En el presente año, se han presentado y aprobado proyectos de reforestación por un total de 45.000 hectáreas, que ya están en ejecución. UN وفي العام الحالي جرى تقديم الخطط والموافقة عليها ﻹعادة تشجير ما مجموعه ٠٠٠ ٤٥ هكتار، وتم بالفعل تنفيذ ذلك.
    El mandato propuesto por el Comité y aprobado por la Comisión era el siguiente: UN وقد اقترحت لجنة التدريب الولاية التالية، واعتمدتها اللجنة:
    Hasta la fecha, el Secretario General ha examinado y aprobado la colocación de 8 funcionarios del cuadro orgánico y 13 funcionarios del cuadro de servicios generales. UN وحتى اﻵن، قام اﻷمين العام باستعراض واعتماد تعيين ٨ موظفين من الفئة الفنية و ١٣ موظفا من فئة الخدمات العامة.
    A lo largo de los años se han elaborado y aprobado diversas normas y principios. UN وعلى مر السنوات، تم وضع واعتماد مجموعة من المعايير والقواعد.
    Los órganos ejecutivos de varias entidades constituyentes de la Federación de Rusia han elaborado y aprobado planteamientos y programas análogos. UN وقد قامت أجهزة السلطة التنفيذية في عدد من أعضاء الاتحاد الروسي بوضع واعتماد مخططات وبرامج مشابهة.
    Muchas delegaciones sugirieron que el reglamento de la corte fuese elaborado y aprobado al mismo tiempo que el estatuto, o fuese incorporado en el propio estatuto. UN واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته.
    Muchas delegaciones sugirieron que el reglamento de la corte fuese elaborado y aprobado al mismo tiempo que el estatuto, o fuese incorporado en el propio estatuto. UN واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته.
    Cuando la estrategia se haya concluido y aprobado, el Gobierno tendrá que asegurar una financiación continuada para su aplicación. UN وسيتعين على الحكومة أن تؤمن استدامة تمويل تنفيذ هذه الاستراتيجية حال إكمالها واعتمادها.
    Además, en el Protocolo Facultativo del Pacto, negociado y aprobado al mismo tiempo que él, se permite que los Estados Partes lo denuncien. UN وفضلاً عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد يسمح للدول اﻷطراف بنقضه.
    Además, en el Protocolo Facultativo del Pacto, negociado y aprobado al mismo tiempo que él, se permite que los Estados Partes lo denuncien. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول اﻷطراف بنقضه.
    Se han elaborado y aprobado planes de seguridad para unos 40.000 buques que realizan travesías internacionales y para más de 10.000 instalaciones portuarias que les prestan servicios. UN وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 سفينة تقوم برحلات دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه السفن.
    Se han elaborado y aprobado planes de seguridad para unos 40.000 buques que realizan travesías internacionales y para más de 10.000 instalaciones portuarias que les prestan servicios. UN وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 رحلة دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه الرحلات.
    No obstante, el Grupo considera que el Empleador ha aceptado y aprobado los CP por los trabajos ya realizados. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلاً.
    Una vez que se haya formulado y aprobado el plan, será necesario ponerlo a prueba. UN ويتعين اختبار الخطة بعد صياغتها والموافقة عليها.
    Se ha activado un plan de preparación contra el cólera que había sido revisado y aprobado por el Ministerio de Sanidad. UN وجرى تفعيل خطة التأهب للكوليرا التي كانت وزارة الصحة قد نقحتها واعتمدتها.
    Enmendado y aprobado por el Consejo Interparlamentario UN بصيغته المعدلة والمعتمدة من قبل المجلس البرلماني الدولي
    El informe fue examinado y aprobado por el Grupo. UN ونظر الفريق العامل المشترك في تقريره واعتمده. المرفق
    de la Organización de la Unidad Africana y del Secretario General de las Naciones Unidas, y continuará aportando su contribución a la aplicación del Plan de Arreglo en su totalidad, tal y como fue aceptado por las partes y aprobado unánimente por el Consejo de Seguridad. UN وستواصل المساهمة في تنفيذ خطة التسوية كاملة بالصيغة التي قبلها بها الطرفان ووافق عليها مجلس اﻷمن باﻹجماع.
    Se indicó que la experiencia efectiva estaba en consonancia con las observaciones hechas por la Comisión de Actuarios cuando se había examinado y aprobado por primera vez la medida. UN وتبين أن التجربة الفعلية تتواءم مع التعليقات التي أبدتها لجنة الاكتواريين لدى استعراض التدبير وإقراره في البداية.
    El proyecto se había definido, formulado íntegramente, evaluado y aprobado con arreglo a las normas del FNUDC. UN وقد تم تحديد المشروع، وإعداده بالكامل، وتقييمه والموافقة عليه وفقا لمعايير الصندوق.
    Con este fin, el Comité acogió con agrado el proyecto de plan de aplicación de la Dirección Ejecutiva, que fue examinado y aprobado por el Comité. UN وتحقيقا لهذا الغرض رحبت اللجنة بمشروع الخطة التنفيذية للمديرية التنفيذية التي ناقشتها اللجنة وأقرتها.
    La Conferencia de las Partes ya ha formulado y aprobado directrices sobre esta materia. UN وقد أُعدت المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا التدبير بالفعل واعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Desde luego, así se ha hecho en casos anteriores en que determinados órganos de derechos humanos, como la Subcomisión, han formulado y aprobado normas de derechos humanos. UN ولا شك أن هذا النهج استُخدم سابقاً في الحالات التي صيغت فيها معايير لحقوق الإنسان واعتُمدت من هيئات تُعنى بحقوق الإنسان كاللجنة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more