Recientemente la Comisión ha preparado y aprobado el conjunto de reglas y normas que rige sus actividades internas. | UN | وقامت اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة بوضع واعتماد مجموعة من القواعد واﻷنظمة التي تنظم عملياتها الداخلية. |
Este podría ser negociado y aprobado bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن التفاوض بشأن هذه المعاهدة واعتمادها برعاية اﻷمم المتحدة. |
Esperamos que mañana por la mañana se presente un proyecto de resolución y que sea analizado y aprobado por la Asamblea. | UN | ونأمل أن يقدم مشروع قرار صباح الغد، وأن تقوم الجمعية بدراسته واعتماده. |
El Proyecto de desarrollo de la comunidad rural financiado por la Asociación Internacional de Fomento fue preparado y aprobado. | UN | وتم إعداد وإقرار مشروع تنمية المجتمعات الريفية الممول من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
El Parlamento ha elaborado y aprobado una serie de leyes de gran importancia. | UN | وقد وضع البرلمان واعتمد عددا من القوانين ذات اﻷهمية البالغة. |
En el presente año, se han presentado y aprobado proyectos de reforestación por un total de 45.000 hectáreas, que ya están en ejecución. | UN | وفي العام الحالي جرى تقديم الخطط والموافقة عليها ﻹعادة تشجير ما مجموعه ٠٠٠ ٤٥ هكتار، وتم بالفعل تنفيذ ذلك. |
El mandato propuesto por el Comité y aprobado por la Comisión era el siguiente: | UN | وقد اقترحت لجنة التدريب الولاية التالية، واعتمدتها اللجنة: |
Hasta la fecha, el Secretario General ha examinado y aprobado la colocación de 8 funcionarios del cuadro orgánico y 13 funcionarios del cuadro de servicios generales. | UN | وحتى اﻵن، قام اﻷمين العام باستعراض واعتماد تعيين ٨ موظفين من الفئة الفنية و ١٣ موظفا من فئة الخدمات العامة. |
A lo largo de los años se han elaborado y aprobado diversas normas y principios. | UN | وعلى مر السنوات، تم وضع واعتماد مجموعة من المعايير والقواعد. |
Los órganos ejecutivos de varias entidades constituyentes de la Federación de Rusia han elaborado y aprobado planteamientos y programas análogos. | UN | وقد قامت أجهزة السلطة التنفيذية في عدد من أعضاء الاتحاد الروسي بوضع واعتماد مخططات وبرامج مشابهة. |
Muchas delegaciones sugirieron que el reglamento de la corte fuese elaborado y aprobado al mismo tiempo que el estatuto, o fuese incorporado en el propio estatuto. | UN | واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته. |
Muchas delegaciones sugirieron que el reglamento de la corte fuese elaborado y aprobado al mismo tiempo que el estatuto, o fuese incorporado en el propio estatuto. | UN | واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته. |
Cuando la estrategia se haya concluido y aprobado, el Gobierno tendrá que asegurar una financiación continuada para su aplicación. | UN | وسيتعين على الحكومة أن تؤمن استدامة تمويل تنفيذ هذه الاستراتيجية حال إكمالها واعتمادها. |
Además, en el Protocolo Facultativo del Pacto, negociado y aprobado al mismo tiempo que él, se permite que los Estados Partes lo denuncien. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد يسمح للدول اﻷطراف بنقضه. |
Además, en el Protocolo Facultativo del Pacto, negociado y aprobado al mismo tiempo que él, se permite que los Estados Partes lo denuncien. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول اﻷطراف بنقضه. |
Se han elaborado y aprobado planes de seguridad para unos 40.000 buques que realizan travesías internacionales y para más de 10.000 instalaciones portuarias que les prestan servicios. | UN | وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 سفينة تقوم برحلات دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه السفن. |
Se han elaborado y aprobado planes de seguridad para unos 40.000 buques que realizan travesías internacionales y para más de 10.000 instalaciones portuarias que les prestan servicios. | UN | وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 رحلة دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه الرحلات. |
No obstante, el Grupo considera que el Empleador ha aceptado y aprobado los CP por los trabajos ya realizados. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلاً. |
Una vez que se haya formulado y aprobado el plan, será necesario ponerlo a prueba. | UN | ويتعين اختبار الخطة بعد صياغتها والموافقة عليها. |
Se ha activado un plan de preparación contra el cólera que había sido revisado y aprobado por el Ministerio de Sanidad. | UN | وجرى تفعيل خطة التأهب للكوليرا التي كانت وزارة الصحة قد نقحتها واعتمدتها. |
Enmendado y aprobado por el Consejo Interparlamentario | UN | بصيغته المعدلة والمعتمدة من قبل المجلس البرلماني الدولي |
El informe fue examinado y aprobado por el Grupo. | UN | ونظر الفريق العامل المشترك في تقريره واعتمده. المرفق |
de la Organización de la Unidad Africana y del Secretario General de las Naciones Unidas, y continuará aportando su contribución a la aplicación del Plan de Arreglo en su totalidad, tal y como fue aceptado por las partes y aprobado unánimente por el Consejo de Seguridad. | UN | وستواصل المساهمة في تنفيذ خطة التسوية كاملة بالصيغة التي قبلها بها الطرفان ووافق عليها مجلس اﻷمن باﻹجماع. |
Se indicó que la experiencia efectiva estaba en consonancia con las observaciones hechas por la Comisión de Actuarios cuando se había examinado y aprobado por primera vez la medida. | UN | وتبين أن التجربة الفعلية تتواءم مع التعليقات التي أبدتها لجنة الاكتواريين لدى استعراض التدبير وإقراره في البداية. |
El proyecto se había definido, formulado íntegramente, evaluado y aprobado con arreglo a las normas del FNUDC. | UN | وقد تم تحديد المشروع، وإعداده بالكامل، وتقييمه والموافقة عليه وفقا لمعايير الصندوق. |
Con este fin, el Comité acogió con agrado el proyecto de plan de aplicación de la Dirección Ejecutiva, que fue examinado y aprobado por el Comité. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض رحبت اللجنة بمشروع الخطة التنفيذية للمديرية التنفيذية التي ناقشتها اللجنة وأقرتها. |
La Conferencia de las Partes ya ha formulado y aprobado directrices sobre esta materia. | UN | وقد أُعدت المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا التدبير بالفعل واعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Desde luego, así se ha hecho en casos anteriores en que determinados órganos de derechos humanos, como la Subcomisión, han formulado y aprobado normas de derechos humanos. | UN | ولا شك أن هذا النهج استُخدم سابقاً في الحالات التي صيغت فيها معايير لحقوق الإنسان واعتُمدت من هيئات تُعنى بحقوق الإنسان كاللجنة الفرعية. |