Las principales responsabilidades del Comité de Dirección son supervisar el proceso de presentación de informes, prestar asesoramiento y aprobar el proyecto de informe. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للجنة التوجيهية هي رصد عملية الإبلاغ، وتقديم الدعم الاستشاري، والموافقة على مشروع التقرير. |
Todo lo que tienes que hacer es revisar las cuentas, redactar los acuerdos y aprobar el papeleo. | Open Subtitles | وكل ما عليك فعله هو مراجعة الحسابات وكتابة الصفقات والموافقة على الأوراق |
• Examinar y aprobar el programa provisional de las reuniones de la Conferencia Ministerial; | UN | - استعراض وإقرار جدول اﻷعمال المؤقت لاجتماعات المؤتمر الوزاري؛ |
Decidió confiar a esas Consultas la elección de los temas que se debatirán y aprobar el programa provisional de su sexto período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة أن تعهد إلى هذه المشاورات بمهمة اختيار المواضيع المطلوب مناقشتها وإقرار جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة للجنة. |
En teoría, no había ninguna urgencia para preparar y aprobar el contrato correspondiente. | UN | ونظريا، لم تكن هناك حاجة ملحة إلى إعداد العقود اللازمة والموافقة عليها. |
Se invita al Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial a examinar y aprobar el proyecto de programa provisional para presentarlo a la Conferencia. | UN | واللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي مدعوة الى استعراض مشروع جدول اﻷعمال المؤقت والموافقة عليه لتقديمه الى المؤتمر. |
Entre otras cosas, las partes tendrán que establecer la Presidencia de Bosnia y Herzegovina, seleccionar a los delegados de la Cámara de los pueblos de Bosnia y Herzegovina, establecer la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina y aprobar el reglamento pertinente. | UN | وسيتعين على اﻷطراف، في جملة أمور، عقد مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، واختيار المندوبين إلى مجلس شعوب البوسنة والهرسك، وعقد اجتماع للجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك واعتماد النظام الداخلي. |
Por lo que hace a los aspectos institucionales de la financiación, se sugirió que podría celebrarse anualmente una asamblea general de los Estados partes para examinar las cuestiones administrativas y financieras y aprobar el presupuesto. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب المؤسسية للتمويل، أشير الى إمكانية عقد الجمعية العامة للدول اﻷطراف سنويا للنظر في المسائل اﻹدارية والمالية والموافقة على الميزانية. |
Tomó nota además de las medidas paralelas que habría de tomar la Asamblea General, es decir, aprobar los presupuestos en cifras brutas de la CAPI y la DCI y aprobar el crédito correspondiente solicitado en los presupuestos en cifras netas de esas actividades. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا باﻹجراءات المقابلة التي يلزم اتخاذها من جانب الجمعية العامة، وهي الموافقة على الميزانيتين اﻹجماليتين للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة، والموافقة على الاعتماد ذي الصلة المطلوب في إطار الميزانيتين الصافيتين لهذه اﻷنشطة. |
A este respecto, el Comité deberá celebrar más adelante otra sesión oficial para examinar y aprobar el informe que se habrá de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، سيلزم أن تعقد اللجنة جلسة رسمية أخرى في مرحلة لاحقة، للنظر في تقرير هذه البعثة والموافقة على تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
En consecuencia, se propone celebrar una sesión oficial para aceptar el ofrecimiento y aprobar el programa y el reglamento del seminario, así como también la composición de la delegación oficial del Comité y la lista de expertos y organizaciones no gubernamentales y otros participantes. | UN | وكان من المقصود، بالتالي، أن يعقد اجتماع رسمي لقبول هذا العرض، والموافقة على جدول أعمال الندوة ونظامها الداخلي، فضلا عن الوفد الرسمي للجنة، وقائمة الخبراء، والمنظمات غير الحكومية، وسائر المشتركين. |
Corresponde ahora a la Asamblea General dar carácter oficial al acuerdo alcanzado en la tercera reunión especial a nivel intergubernamental y de múltiples interesados directos sobre ese tema, celebrada en Busan, y aprobar el establecimiento de la Plataforma. | UN | والأمر متروك الآن للجمعية العامة لإعطاء الطابع الرسمي للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الحكومي الدولي والمتعدد الجهات الثالث المخصص لهذا الموضوع، المعقود في بوسان، والموافقة على إنشاء المنبر. |
El Comité de Alto Nivel celebró su reunión de organización el 4 de mayo de 1999 en Nueva York, para elegir la Mesa del 11º período de sesiones del Comité y aprobar el programa provisional y el programa de trabajo. | UN | ٩٤ - عقدت اللجنة الرفيعة المستوى اجتماعها التنظيمي في نيويورك في ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ لانتخاب مكتب الدورة الحادية عشرة للجنة وإقرار جدول اﻷعمال المؤقت وبرنامج العمل. |
El Comité de alto nivel celebró su reunión de organización en Nueva York el 10 de mayo de 2005 con el fin de elegir la Mesa del 14° período de sesiones y aprobar el programa provisional y el programa de trabajo. | UN | 71 - عقدت اللجنة الرفيعة المستوى جلستها التنظيمية في نيويورك في 10 أيار/مايو 2005 لانتخاب مكتب الدورة الرابعة عشرة وإقرار جدول الأعمال المؤقت وبرنامج العمل. |
El 8 de mayo de 2007 el Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur celebró su sesión de organización en Nueva York con el fin de elegir la Mesa del 15° período de sesiones y aprobar el programa provisional y el programa de trabajo. | UN | 93 - عقدت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب جلستها التنظيمية في نيويورك في 8 أيار/مايو 2007 لانتخاب مكتب الدورة الخامسة عشرة وإقرار جدول الأعمال المؤقت وبرنامج العمل. |
En particular, tiene autoridad para examinar y aprobar el presupuesto y elige a los miembros de los demás órganos deliberantes, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | وتحظى هذه الهيئة بوجه خاص بصلاحية النظر في الميزانية والموافقة عليها وانتخاب أعضاء الهيئات التداولية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن. |
La delegación de Austria espera que la Quinta Comisión tenga suficiente tiempo para examinar y aprobar el presupuesto por programas antes de fin de año y, por su parte, hará todo lo que esté a su alcance para lograrlo. | UN | ويود الوفد النمساوي أن يكون على علم بأن اللجنة الخامسة سيكون لها الوقت الكافي للنظر في الميزانية البرنامجية والموافقة عليها قبل نهاية السنة. وعلى كل حال، ينبغي للجنة أن تبذل ما في طاقتها من أجل الوصول الى هذه النتيجة. |
Era de esperar que la Junta Ejecutiva pudiera ajustar y aprobar el marco en un futuro próximo. | UN | ومن المؤمل أن يقوم المجلس التنفيذي بتعديل اﻹطار والموافقة عليه في المستقبل القريب. |
Los aspectos positivos del funcionamiento de la Comisión debían mantenerse al elaborar y aprobar el reglamento, los métodos de trabajo y las modalidades para determinar la composición del Consejo propuesto. | UN | وينبغي الإبقاء على الجوانب الإيجابية في أسلوب عمل اللجنة عند صياغة واعتماد النظام الداخلي للمجلس المقترح وطرائق عمله وإجراءات تحديد تكوينه. |
La Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos debería examinar y aprobar el conjunto unificado de criterios que han de aplicar todas las organizaciones con importantes programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico a fin de llevar a cabo la supervisión de los programas y encuestas sobre el grado de satisfacción de los clientes. | UN | ينبغي أن تناقش شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين وأن تقر مجموعة موحدة من المعايير تطبقها جميع المنظمات التي لها برامج هامة للموظفين الفنيين المبتدئين من أجل الاضطلاع برصد هذه البرامج وإنجاز استطلاعات لرضا العملاء. |
Indudablemente, habría sido deseable lograr una solución de compromiso sobre determinadas cuestiones, siguiendo las líneas marcadas por las delegaciones de Suiza y Sudáfrica, pero tal vez se pueda todavía, al volver a examinar el empleo de las armas en cuestión, superar las diferencias y aprobar el proyecto. | UN | فربما كان من المستصوب التوصل إلى حل وسط بشأن بعض المسائل، وفق الخطوط التي حددها وفد سويسرا وجنوب أفريقيا، لكن ربما أمكن مع ذلك تجاوز الخلافات واعتماد هذا المشروع بإعادة النظر في قضية استخدام الأسلحة المعنية. |
El Estado Parte debe finalizar y aprobar el proyecto de Ley federal Nº 11807-3, aprobado por la Duma del Estado en primera lectura en septiembre de 2003 y que está ahora en preparación para una segunda lectura. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنجز وتقرّ مشروع القانون الاتحادي رقم 11807-3 الذي أقرّه مجلس الدوما في القراءة الأولى في أيلول/سبتمبر 2003، والذي يجري إعداده الآن للقراءة الثانية. |
Se invita a los participantes en el proceso de consultas a examinar y aprobar el programa provisional. | UN | 4 - والعملية التشاورية مدعوة إلى النظر في جدول الأعمال المؤقت وإقراره. |
El Comité de Alto Nivel celebró su reunión de organización en Nueva York el 13 de mayo de 2003, para elegir la Mesa del 13º período de sesiones del Comité y aprobar el programa provisional y la organización de los trabajos. A. Programa de la reunión de organización | UN | 147- عقدت اللجنة الرفيعة المستوى جلستها التنظيمية في 13 أيار/مايو 2003 لانتخاب أعضاء مكتب الدورة الثالثة عشرة للجنة، واعتماد جدول الأعمال المؤقت وبرنامج العمل. |
El Grupo Intergubernamental Mixto celebrará una sesión plenaria de clausura el 6 de diciembre de 1996 para examinar la labor del grupo del período de sesiones y aprobar el proyecto de informe sobre su noveno período de sesiones. | UN | وسيعقد الفريق الحكومي الدولي المشترك ككل جلسة ختامية عامة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ للنظر في عمل فريق الدورة التابع له وإقرار مشروع التقرير عن دورته التاسعة. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de decisión contenido en el informe. | UN | وقد يود المجلس أن ينظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير وأن يوافق عليه. |