"y aprobar una ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • واعتماد قانون
        
    • وإقرار قانون
        
    • وأن تسن قوانين
        
    A este respecto, recomienda que se piense en elaborar y aprobar una ley integral sobre los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في صياغة واعتماد قانون شامل لحقوق الطفل.
    Ello implica la necesidad de elaborar y aprobar una ley que norme los procedimientos para el reconocimiento jurídico de las organizaciones no gubernamentales. UN وينطوي هذا على ضرورة وضع واعتماد قانون تتقرر بموجبه إجراءات الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية.
    Ahora el país tiene conciencia de la necesidad de elaborar y aprobar una ley especial sobre la igualdad de oportunidades. UN ويدرك البلد الآن ضرورة وضع واعتماد قانون خاص لتساوي الفرص.
    A este respecto, el Comité anima al Estado Parte a que proceda pronto a elaborar y aprobar una ley de prohibición de la discriminación. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتحرك سريعاً من أجل صياغة واعتماد قانون يحظر التمييز.
    El Banco Central estima que antes de elaborar y aprobar una ley sobre la cuestión del blanqueo de fondos debería elaborarse un programa de capacitación e información sobre dichas prácticas y la técnica del blanqueo. UN ويرى المصرف المركزي أن إعداد برنامج للتدريب والمعلومات في هذا المجال ينبغي أن يكون شرطا مسبقا لوضع وإقرار قانون بخصوص مسألة غسل الأموال.
    El Estado parte debe aplicar con determinación la Ley de delitos sexuales de 2006 y ultimar el proyecto de directrices de enjuiciamiento de los delitos sexuales y la violencia de género, y aprobar una ley de protección contra la violencia doméstica. UN وينبغي أن تنفِّذ بحزم قانون مكافحة الجرائم الجنسية لعام 2006 وأن تضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بملاحقة مرتكبي الجرائم الجنسية وأفعال العنف القائم على أساس نوع الجنس وأن تسن قوانين بشأن الحماية من العنف المنزلي.
    Indiquen asimismo si el Estado parte ha previsto redactar y aprobar una ley general de lucha contra la discriminación. UN كما يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم صياغة واعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز.
    La oradora reitera la urgencia de establecer un sistema de registro de nacimientos y matrimonios y aprobar una ley que regule el estado civil. UN 40 - وأشارت من جديد إلى الضرورة الملحة لإقامة نظام لتسجيل المواليد والزيجات واعتماد قانون بشأن الحالة المدنية.
    p) Elaborar y aprobar una ley específica sobre la trata de personas, en particular de mujeres, niñas y niños; UN (س) إعداد واعتماد قانون خاص بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات والأطفال؛
    De conformidad con el Tratado de armonización del derecho mercantil en África, se ha propuesto también elaborar y aprobar una ley uniforme de competencia, que tendría unos efectos jurídicos directos en el territorio de los 16 Estados miembros de África occidental y central. UN وتطبيقاً لمعاهدة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا، من المقترح أيضاً وضع واعتماد قانون موحد يتناول قانون المنافسة ويكون له أثر قانوني مباشر على تراب الدول الأعضاء فيه من أفريقيا الغربية والوسطى والبالغ عددها 16 دولة عضواً(6).
    De conformidad con el Tratado de armonización del derecho mercantil en África, se ha propuesto también elaborar y aprobar una ley uniforme de competencia, que tendría unos efectos jurídicos directos en el territorio de los 16 Estados miembros de África occidental y central. UN وتطبيقاً لمعاهدة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا، من المقترح أيضاً وضع واعتماد قانون موحد يتناول قانون المنافسة ويكون له أثر قانوني مباشر على تراب الدول الأعضاء فيه من أفريقيا الغربية والوسطى والبالغ عددها 16 دولة عضواً(10).
    47. Egipto recibió asistencia de la UNCTAD en los últimos años para redactar y aprobar una ley de la competencia por la que se rebajó el capital mínimo necesario para poner en marcha una nueva empresa de 50.000 a 1.000 libras egipcias y se redujo a la mitad el tiempo y el gasto requeridos para hacerlo. UN 47- ومصر، التي ساعدها الأونكتاد في الأعوام الأخيرة في وضع واعتماد قانون للمنافسة، قامت بتخفيض الحد الأدنى لرأس المال المطلوب لبعث مشروع تجاري من 000 50 إلى 000 1 جنيه مصري، كما قلصت الفترة الزمنية اللازمة لبدء المشروع وتكاليفه بمعدل النصف.
    73.24 Prevenir la discriminación de las minorías sociales, como los romaníes y las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans, y aprobar una ley general de lucha contra la discriminación (Polonia); UN 73-24- منع التمييز ضد الأقليات الاجتماعية مثل الروما والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، واعتماد قانون شامل لمنع التمييز (بولندا)؛
    126.93 Redoblar sus esfuerzos para combatir la violencia contra la mujer, y aprobar una ley sobre la violencia sexual y de género y garantizar su aplicación (República de Moldova); UN 126-93- مضاعفة جهودها لمحاربة العنف ضد المرأة واعتماد قانون بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على التمييز الجنسي، وضمان تنفيذه (جمهورية مولدوفا)؛
    111.34 Llevar a cabo la reforma legislativa necesaria para garantizar la igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres y aprobar una ley general para la represión de todas las formas de violencia ejercida contra las mujeres (Túnez); UN 111-34- تنفيذ إصلاحات تشريعية لضمان المساواة بحكم القانون والواقع بين المرأة والرجل واعتماد قانون شامل يقمع جميع أشكال العنف ضد المرأة (تونس)؛
    121.91 Redoblar los esfuerzos en materia de protección de los derechos de las mujeres y aprobar una ley integral sobre la violencia contra las mujeres, a fin de que se investiguen todos los actos de violencia doméstica y que se enjuicie a los responsables (Bolivia (Estado Plurinacional de)); UN 121-91- مضاعفة جهودها لحماية حقوق المرأة، واعتماد قانون شامل عن العنف بالنساء، بحيث يتم التحقيق في جميع أعمال العنف المنزلي ويُلاحق مرتكبوها (بوليفيا (دولة - المتعدِّدة القوميات))؛
    6. Ratificar la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y aprobar una ley contra el racismo y la discriminación racial inspirándose en el folleto titulado Modelo de legislación nacional para orientar a los Estados en la formulación y promulgación de leyes contra la discriminación racial (publicación de las Naciones Unidas, HR/PUB/96/2), que se transmitió al Gobierno. UN 6- التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واعتماد قانون مناهض للعنصرية والتمييز العنصري بالاسترشاد بالكتيب المعنون تشريع وطني نموذجي تسترشد به الحكومات في سن المزيد من تشريعات مكافحة التمييز العنصري (منشورات الأمم المتحدة، HR/PUB/96/2) والذي كان قد أحيل إلى الحكومة.
    De conformidad con el Tratado de armonización del derecho mercantil en África, se ha propuesto también elaborar y aprobar una ley uniforme de competencia, que tendría unos efectos jurídicos directos en el territorio de los 16 Estados miembros de África occidental y central Véase Price Waterhouse-Fidafrica, Le nouveau droit des affaires en Afrique-OHADA, París, 1997. UN وتطبيقاً لمعاهدة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا، من المقترح أيضاً وضع واعتماد قانون موحد يتناول قانون المنافسة ويكون له أثر قانوني مباشر على تراب الدول الأعضاء فيه من أفريقيا الغربية والوسطى والبالغ عددها 16 دولة عضواً(4).
    De conformidad con el Tratado de armonización del derecho mercantil en África, se ha propuesto también elaborar y aprobar una ley uniforme de la competencia, que tendría unos efectos jurídicos directos en el territorio de los 16 Estados miembros de África occidental y central. UN وتطبيقاً ل " معاهدة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا " ، من المقترح أيضاً وضع واعتماد قانون موحد يتناول قانون المنافسة ويكون له أثر قانوني مباشر على أقاليم الدول الأعضاء فيه من أفريقيا الغربية والوسطى البالغ عددها 16 دولة عضواً(10).
    También se necesita redoblar los esfuerzos para examinar el desmantelamiento del partido Baaz y aprobar una ley de amnistía que no menoscabe el derecho de las víctimas a hacer valer la verdad y a recibir indemnizaciones. UN وثمة حاجة أيضا لمزيد من الجهود لاستعراض عملية التخلص من العناصر البعثية وإقرار قانون عفو، دونما مساس بحقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والحصول على التعويض.
    En Camboya celebraron consultas la UNCTAD y el Ministerio de Comercio y el 13 de junio se organizó en Phnom Penh una mesa redonda para representantes del Gobierno y el sector privado con el fin de ayudar a Camboya a elaborar y aprobar una ley nacional sobre la competencia. UN وفي كمبوديا، عُقِدت مشاورات بين الأونكتاد ووزارة التجارة ونُظمت مائدة مستديرة في 13 حزيران/يونيه في بنوم بنه لممثلين للحكومة والقطاع الخاص من أجل مساعدة كمبوديا في وضع وإقرار قانون المنافسة الوطني.
    El Estado parte debe aplicar con determinación la Ley de delitos sexuales de 2006 y ultimar el proyecto de directrices de enjuiciamiento de los delitos sexuales y la violencia de género, y aprobar una ley de protección contra la violencia doméstica. UN وينبغي أن تنفِّذ بحزم قانون مكافحة الجرائم الجنسية لعام 2006، وأن تضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بملاحقة مرتكبي الجرائم الجنسية وأفعال العنف القائم على أساس نوع الجنس، وأن تسن قوانين بشأن الحماية من العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more