"y aranceles" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعريفات
        
    • والرسوم
        
    • والمكوس
        
    • وتعريفات
        
    • ورسوم جمركية
        
    Además, varios gobiernos han reducido los impuestos y aranceles de los alimentos para mitigar el impacto de los precios. UN وعلاوة على هذا، خفض العديد من الحكومات الضرائب والتعريفات المفروضة على الأغذية بغرض الحد من الآثار.
    2. Reducción y eliminación de impuestos y aranceles sobre los mosquiteros tratados con insecticidas UN 2 - تخفيض وألغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات
    La secretaría de la iniciativa presentó un informe que había encargado sobre el estado de las políticas relativas a los impuestos y aranceles. UN وأصدرت أمانة مبادرة دحر الملاريا تقريرا طلبت إعداده بشأن حالة سياسة الضرائب والتعريفات.
    Asimismo, hacemos un llamado a la Unión Europea para que se eliminen tarifas y aranceles que limitan las exportaciones agrícolas e industriales de Centroamérica . UN كما نناشد الاتحاد اﻷوروبي إلغاء التعريفات والرسوم الجمركية التي تحد من الصادرات الزراعية والصناعية ﻷمريكا الوسطى.
    i) Actividades de financiación de las instituciones de Kosmet, incluido el gravamen de impuestos y aranceles en la fuente dentro de Kosmet; UN ' ١` تمويل أنشطة مؤسسات كوسميت، بما في ذلك فرض الضرائب والرسوم على الموارد داخل كوسميت؛
    :: Aduanas y aranceles; UN :: الجمارك والمكوس
    El costo del presupuesto mínimo del consumidor se determina estableciendo un promedio de los precios y aranceles impuestos a los bienes y servicios que integran las respectivas cestas de productos, teniendo en cuenta todas las clases de comercio. UN وتحدد قيمة تكلفة الميزانية الدنيا للمستهلك بحساب متوسط أسعار وتعريفات السلع والخدمات التي تتكون منها سلال سلع المستهلك، مع مراعاة جميع أشكال التجارة.
    Las estrategias aplicadas en general se dividen en tres categorías: fusiones, empresas mixtas y aranceles proteccionistas. UN وتندرج هذه الاستراتيجيات عموماً في ثلاث فئات هي: عمليات الاندماج، والمشاريع المشتركة، والتعريفات الحمائية.
    La eliminación de impuestos y aranceles es una señal de compromiso político en la lucha contra el paludismo muy concreta y relativamente fácil de conseguir. UN ويعد إلغاء الضرائب والتعريفات وسيلة ملموسة جدا وميسَّرة نسبيا لإظهار الالتزام السياسي بمكافحة الملاريا.
    Hemos respondido a la Declaración de Abuja mediante la eliminación de impuestos y aranceles que se imponían a los mosquiteros tratados con insecticidas. UN وقد استجبنا لإعلان أبوجا من خلال إلغاء الضرائب والتعريفات على منتجات الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية.
    En este caso, se aplicaron las políticas gubernamentales de Zambia en materia de exportaciones, importaciones y aranceles. UN وفي الحالة هذه، لجأت زامبيا إلى استخدام السياسات الحكومية في مجال الصادرات والواردات والتعريفات.
    Los productores occidentales siguen beneficiándose de subsidios y aranceles, sobre todo para la agricultura. UN إذ لا يزال المنتجون في الدول الغربية يستفيدون من المساعدات المالية والتعريفات الجمركية لا سيما المنتجات الزراعية.
    Además, podrían utilizarse reducciones temporales de impuestos y aranceles sobre los productos alimentarios como medidas de apoyo. UN وبالمثل، كان من الممكن استعمال تخفيضات مؤقتة للضرائب والتعريفات المفروضة على المنتجات الغذائية كتدابير داعمة.
    También es preciso liberalizar el comercio internacional mediante la supresión de barreras y aranceles que distorsionan los intercambios, y otras medidas similares. UN ويتضمن أيضا تحرير التجارة الدولية بالتخلص من الحواجز والتعريفات الجمركية، إلى جانب تدابير مماثلة.
    En la India, las empresas de energías renovables gozan de moratorias fiscales y aranceles preferenciales. UN وفي الهند، تستفيد شركات الطاقة المتجددة من الإعفاء الضريبي والتعريفات التفضيلية.
    Se cobraron durante todo el año impuestos sobre el valor añadido y aranceles aduaneros UN جمع ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية طوال العام
    La importación y exportación ilícitas de armas también se tratan en la Ley de Aduanas y aranceles de 1952, en su versión modificada. UN ويعالج مسألة الاستيراد والتصدير غير القانونيين للأسلحة أيضا قانون الجمارك والرسوم لعام 1952 في صيغته المعدلة.
    Además del bajo precio, se les eximió de todos los impuestos y aranceles. UN وبالإضافة إلى هذا السعر المنخفض، فقد أعفتها الحكومة الانتقالية من جميع الضرائب والرسوم.
    A lo largo de todo el proceso consultivo se instó de manera general a intentar eliminar lo antes posible esas tasas y aranceles. UN وحث المشاركون طوال العملية الاستشارية وبكثافة على إلغاء هذه الضرائب والرسوم الجمركية في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, la recaudación de impuestos y aranceles aduaneros no se realiza de forma justa e imparcial ni se basa en ninguna estructura de tasas coherente. UN إلا أن تحصيل الضرائب والرسوم الجمركية لا يتم بطريقة عادلة، ولا يستند إلى أي هيكل متسق للمعدلات.
    No obstante, debido a la polémica posterior por el pago de impuestos y aranceles aduaneros, se reanudaron las protestas en el puesto 1. UN إلا أن بعض المنازعات نشبت في وقت لاحق بشأن تحصيل الضرائب والرسوم الجمركية مما أدى إلى استئناف الاحتجاجات عند البوابة 1.
    La Ley de impuestos sobre las ventas, aduanas y aranceles restringe la importación de armas, municiones y otras armas mortíferas, y el Código Penal de Bhután contiene disposiciones detalladas sobre los delitos relacionados con armas de fuego, explosivos y otras armas mortíferas. UN ويقيِّد قانون الضريبة على المبيعات والجمارك والمكوس استيراد الأسلحة والذخائر وغيرها من الأسلحة المميتة إلى داخل البلد، كما يتضمن القانون الجنائي أحكاما مفصلة تتعلق بالجرائم ذات الصلة بالأسلحة النارية والمتفجرات وغيرها من الأسلحة المميتة.
    Por su parte, la Unión Europea ya ha abolido todos los subsidios y aranceles a las exportaciones y ha emprendido una reforma fundamental de sus subsidios al algodón. UN وألغى الاتحاد الأوروبي بالفعل من ناحيته كل إعانات وتعريفات التصدير وشرع في إصلاح جوهري لإعاناته المخصصة للقطن، ملغيا الدعم الأشد إساءة للتجارة.
    Los suministros humanitarios, incluidos los camiones del Programa Mundial de Alimentos cargados con raciones de emergencia para los desplazados internos que huyen de la violencia de Mogadishu, han sido detenidos repetidamente en los puestos de control del Gobierno Federal de Transición y se han visto sometidos al cobro de impuestos y aranceles aduaneros arbitrarios en los cortes de carretera que levantan las milicias armadas con ese fin. UN فالسلع اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية، بما في ذلك أن الشاحنات التابعة لبرنامج الأغذية العالمي المحملة بمواد الإغاثة للمشردين داخلياً الفارين من القتال في مقديشو، تعترضها في كثير من الأحيان نقاط تفتيش تابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وتخضع لضرائب ورسوم جمركية عشوائية عند حواجز الطرق التي تحرسها مليشيات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more