v) La imposición de largas y arbitrarias penas de prisión por el Tribunal Militar; | UN | `5` أحكام السجن المطوَّل والتعسفي التي تصدر عن المحكمة العسكرية؛ |
Por tanto, las protestas griegas sobre esta cuestión son ilegítimas y arbitrarias. | UN | ولذا فاحتجاجات اليونان في هذه القضيـة غير مشروعة وتعسفية. |
Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias | UN | المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً |
Es inaudito que la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas estudie reclamaciones semejantes que, como ya dijimos, son ridículas y arbitrarias. | UN | ومن المستغرب أن تقوم لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات بدراسة مثل هذه المطالبات غير الجدية والتعسفية كما أسلفنا. |
La delegación estadounidense condena también enérgicamente las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias de personas pertenecientes a grupos vulnerables, en particular, las que se producen por motivos de orientación sexual e identidad de género. | UN | ويندد وفدها بقوة أيضاً بحالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة وتعسفاً التي تستهدف أفراد الجماعات الضعيفة، ولا سيما المستهدفون بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
El Grupo de Estados de África estima que las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias no deben tener lugar por ningún motivo discriminatorio ni sobre base alguna. | UN | وتعتقد المجموعة الأفريقية أن الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا يجب ألا يقع لأي سبب تمييزي أيا كان نوعه وعلى أي أساس. |
v) La imposición de largas y arbitrarias penas de prisión por el Tribunal Militar; | UN | `5` أحكام السجن المطوَّل والتعسفي التي تصدر عن المحكمة العسكرية؛ |
En Sri Lanka, la creación de bases de datos electrónicas de las instituciones penitenciarias permitió controlar mejor las detenciones prolongadas y arbitrarias. | UN | وفي سري لانكا، أدى إنشاء قواعد بيانات إلكترونية للسجون إلى تحسين مراقبة الاحتجاز المطول والتعسفي. |
B. Detenciones ilegales y arbitrarias 16 - 17 9 | UN | باء - الاحتجاز غير القانوني والتعسفي 16-17 9 |
Sólo alrededor del 40% de los habitantes de Jayyus tienen permisos para acceder a sus tierras y las horas de apertura de la puerta son limitadas y arbitrarias. | UN | ولا يحصل إلا 40 في المائة من أهالي جيوس على تصاريح للوصول إلى المزارع، أما أوقات فتح البوابات فمحدودة وتعسفية. |
Llevamos adelante este propósito a pesar de las sanciones discriminatorias y arbitrarias que fueron aplicadas contra la víctima y no contra el responsable de la proliferación nuclear. | UN | وقد فعلنا ذلك في مواجهة عقوبات تمييزية وتعسفية فُرضت على ضحية الانتشار النووي وليس على مرتكبه. |
También envió un recordatorio especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias en 2008. | UN | ووجـه المقـرر الخاص المعني بحـالات الإعـدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً رسالة تذكيرية في عام 2008. |
Las ejecuciones sumarias y arbitrarias no son política ni práctica del Gobierno. | UN | ولا تنتهج الحكومة سياسة ارتكاب عمليات الاغتيال بإجراءات موجزة أو تعسفاً ولا تمارسها. |
Es asombroso que la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas estudie reclamaciones semejantes que, como ya dijimos, son ridículas y arbitrarias. | UN | ومن المستغرب أن تقوم لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات بدراسة مثل هذه المطالبات غير الجدية والتعسفية كما أسلفنا. |
No se deben permitir las acusaciones falsas y arbitrarias de terrorismo dirigidas contra Estados, la aplicación de presiones y sanciones y el uso de la fuerza militar. | UN | ويجب ألاّ يُسمح بالاتهامات الكاذبة والتعسفية للدول بالإرهاب، وممارسة الضغط، وفرض الجزاءات، واستخدام القوة العسكرية. |
Es el quinto informe anual que la Sra. Asma Jahangir somete a la Comisión y el vigésimo desde que se estableció el mandato sobre las ejecuciones sumarias y arbitrarias en virtud de la resolución 1982/35 del Consejo Económico y Social. | UN | وهو التقرير السنوي الخامس الذي تقدمه السيدة أسماء جاهنغير إلى اللجنة، والعشرون منذ أن أنشأ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1982/35 الولاية المتعلقة بحالات الإعدام بإجراءات موجزة وتعسفاً. |
Por último, pregunta si el Relator Especial considera que el número de ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias en situaciones de conflicto armado aumentó durante el año pasado y cuáles son sus principales preocupaciones a ese respecto. | UN | وتساءل في ختام كلمته عما إذا كان المقرر الخاص يعتبر أن عدد عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا في حالات النزاع المسلح قد ساءت في العام السابق وما هي شواغله الرئيسية في هذا الصدد. |
Después de un procedimiento largamente tedioso, la Comisión de Derechos Humanos logró enviar a su Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias a Timor Oriental. | UN | وبعـد عمليـة طويلـة وأليمـة، نجحـت لجنـة حقـوق اﻹنسان في إرسال مقررها الخاص المعني بحالات اﻹعدام دون محاكمة واﻹعدامات التعسفية إلى تيمور الشرقية. |
El Comité está profundamente preocupado por los casos de ejecuciones sumarias y arbitrarias llevadas a cabo por fuerzas de seguridad y escuadrones de la muerte, en los que con frecuencia participan miembros de las fuerzas de seguridad, contra personas que pertenecen a grupos especialmente vulnerables, como los niños de la calle, los campesinos sin tierras, los pueblos indígenas y los dirigentes sindicales. | UN | ٣١١ - وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء تنفيذ اﻹعدام بدون محاكمة وبشكل تعسفي ـ التي تقوم بها قوات اﻷمن وفرق الموت التي كثيرا ما تضم بين أفرادها عناصر من قوات اﻷمن ـ في أشخاص ينتمون الى جماعات ضعيفة بوجه خاص وبخاصة من أطفال الشوارع، والمزارعين بلا أرض والسكان اﻷصليين والمسؤولين النقابيين. |
El presente informe es el primero que se presenta a la Asamblea General desde que el Consejo Económico y Social estableció el mandato sobre ejecuciones sumarias y arbitrarias en la resolución 1982/35, de 7 de mayo de 1982. | UN | ١ - هذا التقرير هو أول تقرير يقدم الى الجمعية العامة منذ أن أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي الولاية بشأن حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي في قراره ١٩٨٢/٣٥ المؤرخ ٧ أيار/مايو ١٩٨٢. |
Del mismo modo, debe poner fin a las detenciones en masa y arbitrarias y a la interrupción del suministro de servicios básicos. | UN | وبالمثل، ينبغي الكف عن الاعتقالات الجماعية والاحتجاز التعسفي وتقليص الخدمات الأساسية. |
También se denunciaron homicidios, atribuidos a miembros de la fuerza pública, y capturas masivas y arbitrarias. | UN | وزُعم أيضاً ارتكاب أفراد في قوات الأمن لجرائم قتل وعمليات اعتقال جماعي وتعسفي. |
Siguen siendo importante motivo de preocupación las detenciones ilegales, prolongadas y arbitrarias. | UN | ولا يزال الاحتجاز غير القانوني لفترات طويلة وعمليات الاحتجاز التعسفي من الشواغل الرئيسية. |
Ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias | UN | الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
a) Muertes deliberadas y arbitrarias 19 - 21 10 | UN | (أ) عمليات القتل العمد والعشوائي 19-21 10 |
El Sr. Ghanei (República Islámica del Irán), hablando para explicar su voto después de la votación, dice que aunque condena las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias y ha apoyado el proyecto de resolución en su forma enmendada, tiene reservas respecto del párrafo 5, que no refleja la responsabilidad universal de los Estados por prevenir esas ejecuciones. | UN | 51 - السيد قانعي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلّم تعليلاً لصوته بعد التصويت فقال إن بلده يدين الإعدام خارج القضاء بإجراءات موجزة أو تعسّفاً وأنه أيّد مشروع القرار بصيغته المعدّلة، ولكن له تحفّظات فيما يتعلق بالفقرة 5 التي لم تكن تعبيراً عن المسؤولية العامة للدول في منع حالات الإعدام هذه. |