| Asimismo, el debate permitió el surgimiento de las divergencias de opinión en cuanto a los medios y arbitrios que podrían utilizarse con miras al fortalecimiento y mantenimiento de la seguridad internacional. | UN | وكشفت المناقشــــة عن وجود وجهات نظر مختلفة حيال السبل والوسائل التي ينبغي استعمالها من أجل تعزيز السلم الدولي وصونه. |
| De hecho, existe la necesidad imperiosa de mirar de manera colectiva este problema en el contexto del comercio floreciente de armas con el propósito de buscar los medios y arbitrios que permitan lograr un consenso internacional. | UN | وهناك بالفعل حاجة حتمية الى إلقاء نظرة جماعية على هذه المشكلة في سياق تجارة السلاح المزدهرة بغية التركيز على السبل والوسائل التي يمكن من خلالها التوصل الى توافق دولي في اﻵراء. |
| Al iniciar el segundo medio siglo de nuestra Organización, ha llegado la hora de que la comunidad internacional evalúe los medios y arbitrios que puedan dotar de un nuevo ímpetu a todos los esfuerzos encaminados a construir un futuro mejor y más seguro para toda la humanidad. | UN | وإذ نستهل نصف القــرن الثاني من عمر منظمتنا، آن اﻷوان ﻷن يعيد المجتمــع الدولــي تقييم السبــل والوسائل التي يمكن بها أن تعطي زخما جديدا للجهود الموجهة لبناء مستقبل أفضل وأكثر أمنا للبشرية كلها. |
| No obstante, para llevarla a cabo es importante encontrar los medios y arbitrios que garanticen la salvaguardia de los derechos y aspiraciones legítimos de todos los Estados Miembros, sobre todo de los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، من اﻷهمية بمكان لدى تحقيقها إيجاد السبل والوسائل التي ستكفل ضمان الحقوق والتطلعات المشروعة لجميع الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية. |
| Sin embargo, el Grupo de Trabajo ha debatido los medios y arbitrios que permiten a la comunidad internacional crear condiciones favorables para la realización del derecho al desarrollo. | UN | ٢٦٣ - وناقش الفريق العامل مع ذلك الطرق والسبل التي تمكن المجتمع الدولي من تهيئة الظروف المواتية ﻹعمال الحق في التنمية. |
| 73. El Comité recomienda a su Secretario que, en colaboración con su Mesa, participe intensamente en la búsqueda de medios y arbitrios que permitan al Comité lograr sus objetivos. | UN | ٧٣ - وأوصت اللجنة أيضا أمينها أن يزيد من مشاركته، بالاتصال مع مكتبها، في إيجاد الطرق والوسائل الممكنة التي تسمح للجنة ببلوغ أهدافها. |
| En estos países, en particular en aquellos en que la mayoría de la población activa está empleada en pequeñas granjas, es necesario encontrar los medios y arbitrios que aseguren que el comercio haga una contribución más decisiva a la mitigación de la pobreza. | UN | وفي البلدان النامية، وبخاصة في تلك البلدان التي تعمل فيها أغلبية السكان العاملين في مزارع أسرية صغيرة، يلزم السعي إلى إيجاد السبل والوسائل التي تكفل أن تكون للتجارة مساهمة حاسمة بدرجة أكبر في تخفيف حدة الفقر. |
| Contra este telón de fondo, deseo recalcar cuán importante es para nosotros buscar ávidamente los medios y arbitrios que permitan a la Asamblea General recuperar la posición que la Carta le otorga y el papel que la Declaración del Milenio le asigna con toda claridad. | UN | هذا هو المنطلق الذي أود منه أن أؤكد على الأهمية التي يكتسيها سعينا الجدي إلى البحث عن السبل والوسائل التي من شأنها أن تجعل الجمعية العامة تستعيد الوضع الذي منحها إياه الميثاق والدور الذي حدده لها بوضوح إعلان الألفية. |
| La República del Zaire, que ayudó a la República de Angola en su lucha por la independencia y que, con su mediación, facilitó el encuentro histórico entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi en Gbadolite, sigue dispuesta a seguir buscando con ellos los medios y arbitrios que pongan fin al drama angoleño. | UN | إن جمهورية زائير التي ساعدت جمهورية أنغولا في نضالها من أجل الاستقلال، والتي سهلت، عن طريق وساطتها، الاجتماع التاريخي بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في غبادوليت، لا تزال مستعدة ﻷن تبحث معهما عن الطرق والوسائل التي تضع حدا للمأساة اﻷنغولية. |
| Ya que las delegaciones en todo momento deben tener la oportunidad de participar activamente en el proceso de examen de los textos de los proyectos de resolución, también instamos a la Asamblea a estudiar los medios y arbitrios que puedan ayudar a evitar la duplicación de los mecanismos de negociación en los próximos años. | UN | وبما أنــه يجـــب في كل اﻷوقات منح الوفود الفرصة للاشتراك بنشاط فـــي عملية النظر في نصوص مشاريع القرارات، فإننا نحث الجمعية أيضا على استكشاف الطرق والوسائل التي قد تساعد في تجنب ازدواجية اﻵليات التفاوضية في السنوات القادمة. |
| Además, creemos además que si queremos lograr resultados positivos al término de este período de sesiones es fundamental que estudiemos los diversos métodos y arbitrios que nos permitan colaborar unidos como comunidad mundial a fin de cumplir más a fondo con los objetivos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). | UN | إضافة إلى ذلك، نحن نرى أنه حتى يحقق هذا الاجتماع نتيجة ناجحة من الحيوي أن ننظر في السبل والوسائل التي يمكن أن نعمل بها جميعا كمجتمع عالمي لنحقق على نحو أفضل أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
| 5. Estudiaron los medios y arbitrios que podrían contribuir a la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, así como al mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en el África central. | UN | ٥ - واستكشفوا السبل والوسائل التي تسهم في منع المنازعات وإدارتها وحلها، وكذلك حفظ السلام واﻷمن والاستقرار في وسط أفريقيا. |
| En este informe de síntesis se recuerda el mandato del CCT, se analizan las generalidades y tendencias que podrían deducirse de los informes presentados por los países Partes, se mencionan las lecciones que pueden extraerse de los procedimientos para la comunicación de información y el examen de la aplicación de la Convención, y se señalan los medios y arbitrios que podrían explorarse. | UN | ويذكِّر هذا الموجز التجميعي باختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا، ويتناول عموميات واتجاهات يمكن استنتاجها من التقارير الواردة من الدول الأطراف، ويشير إلى الدروس المستخلصة من إجراءات تقديم المعلومات والنظر في تنفيذ الاتفاقية، والسبل والوسائل التي يمكن استكشافها. |
| ii) Proporcionen información sobre las cuestiones respecto de las cuales prevén hacer aportaciones para contribuir a la labor eficaz del Mecanismo, especialmente mediante la prestación de apoyo y asistencia para aplicar las recomendaciones y conclusiones del Grupo que habrá de aprobar la Conferencia, así como sobre los medios y arbitrios que prevén utilizar para hacer dichas aportaciones; | UN | `2` تقديم معلومات عن المسائل التي تعتزم الإسهام بشأنها في عمل الآلية الفعَّال، وعن السبل والوسائل التي تنوي استعمالها في ذلك، ولا سيّما عن طريق تقديم الدعم والمساعدة في تنفيذ توصيات واستنتاجات الفريق التي يُراد من المؤتمر اعتمادها؛ |
| - Habiendo escuchado a las dos partes y habiendo analizado a fondo sus posiciones respectivas, teniendo en cuenta sus preocupaciones legítimas, y después de haber reflexionado acerca de los medios y arbitrios que podrían contribuir al arreglo pacífico de la crisis de forma justa y equitativa; | UN | - وبعد أن استمعنا إلى الطرفين وأجرينا تحليلا متعمقا لمواقف كل منهما، آخذين في الاعتبار شواغلهما المشروعة وبعد أن تأملنا بعمق في السبل والوسائل التي يرجح أن تسهم في إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة بطريقة عادلة وموضوعية؛ |
| – Contribuir al fortalecimiento de los vínculos humanos, la solidaridad y la hermandad entre todos aquellos pueblos para los que la lengua portuguesa es uno de los pilares de su identidad y, en consecuencia, promover medios y arbitrios que faciliten la circulación de los ciudadanos de los países miembros dentro de la zona de la Comunidad; | UN | - المساهمة في تعزيز الروابط اﻹنسانية والتضامن واﻷخوة بين جميع الشعوب التي تمثل اللغة البرتغالية إحدى دعائم هويتها الخاصة، وبالتالي، تعزيز السبل والوسائل التي تيسر حركة مواطني البلدان اﻷعضاء داخل منطقة الجماعة؛ |
| Sr. Sow (Guinea) (habla en francés): Hace más de un decenio que nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, nos embarcamos en un proceso de reflexión común para hallar los medios y arbitrios que podrían llevarnos a mejorar los métodos de trabajo e introducir reformas en el modo en que opera el Consejo de Seguridad. En virtud de la Carta, este órgano se encarga del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | السيد سو (غينيا) (تكلم بالفرنسية): قبل أكثر من عقد، بدأت الدول الأعضاء مناقشات لتحديد السبل والوسائل التي يمكن أن تحسن أساليب عمل مجلس الأمن، وتحدث إصلاحات فيه - ومجلس الأمن، استناداً إلى ميثاق الأمم المتحدة، هو الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين. |
| La Asamblea también solicitó al Secretario General que formulara recomendaciones sobre medios y arbitrios que podrían utilizar el sistema de las Naciones Unidas y la Secretaría para ayudar a los Estados Miembros, a solicitud de estos y dentro de los límites de los recursos existentes, a crear conciencia pública sobre los peligros de la intolerancia y fomentar el entendimiento y la no violencia (resolución 68/127). | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يوصي بالسبل والوسائل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي حدود الموارد المتاحة، في إذكاء وعي الجماهير بأخطار التعصب وكذلك في تنمية التفاهم ونبذ العنف (القرار 68/127). |
| 40. En su 49º período de sesiones, la Comisión aprobó la resolución 1993/22, en la que decidió establecer un grupo de trabajo sobre el derecho al desarrollo integrado por 15 expertos, con el mandato de individualizar los obstáculos que se oponen a la aplicación y realización de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y recomendar medios y arbitrios que favorezcan la realización del derecho al desarrollo por todos los Estados. | UN | ٠٤ - واعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين القرار ٣٩٩١/٢٢ الذي قررت فيه أن تنشئ فريقا عاملا يُعنى بالحق في التنمية ويتألف من ٥١ خبيرا ويُعهد إليه بولاية تحديد العوائق التي تعرقل تنفيذ " إعلان الحق في التنمية " وإعماله، وتقديم توصيات بشأن الطرق والوسائل التي تستهدف إعمال الحق في التنمية من جانب جميع الدول. |
| Entendemos el significado y el efecto de esas relaciones en el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz y alentamos al Consejo a que diseñe medios y arbitrios que enriquezcan y fortalezcan esta relación de una forma institucionalizada. | UN | ونفهم أهمية وأثر هذه العلاقة في نجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ونشجع المجلس على وضع الأساليب والسبل التي تزيد من إثراء وتعزيز هذه العلاقة على نحو مؤسسي. |
| 9. Pide al Secretario General que formule recomendaciones sobre medios y arbitrios que, dentro de los límites de los recursos existentes, podrían utilizar el sistema de las Naciones Unidas y la Secretaría de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros, a petición de éstos, a organizar actividades destinadas a celebrar el Día Internacional de la Democracia; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يوصي بالوسائل والسبل التي تستطيع بواسطتها منظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة للأمم المتحدة، في حدود الموارد المتاحة، أن تساعد الدول الأعضاء، عند الطلب، في تنظيم أنشطة للاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية؛ |
| En efecto, la triste experiencia vivida por Angola, Burundi y Rwanda ha puesto de manifiesto una vez más la necesidad señalada por el Comité de una investigación sostenida de todos los medios y arbitrios que permitan impedir las crisis antes de que degeneren en conflictos. | UN | وفعلا فقد أبرزت التجربة المؤلمة التي عاشتها مؤخرا أنغولا وبوروندي ورواندا بوجه خاص، مرة أخرى ما أعربت عنه اللجنة من حاجة إلى المثابرة على إيجاد جميع الطرق والوسائل الممكنة لمنع اﻷزمات قبل أن تتطور إلى منازعات علنية. |